Mateus 25
The Lexham English Bible (LEB) vs ACF
1 “Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins who took their lamps
1 Então o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do esposo.
2 Now five of them were foolish and five
2 E cinco delas eram prudentes, e cinco loucas.
3 For
3 As loucas, tomando as suas lâmpadas, não levaram azeite consigo.
4 But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps.
4 Mas as prudentes levaram azeite em suas vasilhas, com as suas lâmpadas.
5 And
5 E, tardando o esposo, tosquenejaram todas, e adormeceram.
6 But in the middle of the night there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’
6 Mas à meia-noite ouviu-se um clamor: Aí vem o esposo, saí-lhe ao encontro.
7 Then all those virgins woke up and trimmed their lamps.
7 Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.
8 And the foolish ones said to the wise ones, ‘Give us
8 E as loucas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas se apagam.
9 But the wise ones answered saying, “Certainly there will never be enough for us and for you! Go instead to those who sell
9 Mas as prudentes responderam, dizendo: Não seja caso que nos falte a nós e a vós, ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.
10 But
10 E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o esposo, e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.
11 And later the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open
11 E depois chegaram também as outras virgens, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos.
12 But he answered
12 E ele, respondendo, disse: Em verdade vos digo que vos não conheço.
13 Therefore be on the alert, because you do not know the day or the hour!
13 Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora em que o Filho do homem há de vir.
14 For
14 Porque isto é também como um homem que, partindo para fora da terra, chamou os seus servos, e entregou-lhes os seus bens.
15 And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each one according to his own ability, and he went on a journey immediately.
15 E a um deu cinco talentos, e a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade, e ausentou-se logo para longe.
16 The one who had received the five talents went out
16 E, tendo ele partido, o que recebera cinco talentos negociou com eles, e granjeou outros cinco talentos.
17 In the same way the one
17 Da mesma sorte, o que recebera dois, granjeou também outros dois.
18 But the one who had received the one went away
18 Mas o que recebera um, foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 Now after a long time, the master of those slaves came and settled accounts with them.
19 E muito tempo depois veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.
20 And the one who had received the five talents came up
20 Então aproximou-se o que recebera cinco talentos, e trouxe-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco talentos que granjeei com eles.
21 His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few
21 E o seu senhor lhe disse: Bem está, servo bom e fiel. Sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
22 And the one
22 E, chegando também o que tinha recebido dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis que com eles granjeei outros dois talentos.
23 His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few
23 Disse-lhe o seu senhor: Bem está, bom e fiel servo. Sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
24 And the one who had received the one talent came up also
24 Mas, chegando também o que recebera um talento, disse: Senhor, eu conhecia-te, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste e ajuntas onde não espalhaste;
25 And
25 E, atemorizado, escondi na terra o teu talento; aqui tens o que é teu.
26 But his master answered
26 Respondendo, porém, o seu senhor, disse-lhe: Mau e negligente servo; sabias que ceifo onde não semeei e ajunto onde não espalhei?
27 Then you ought to have deposited my money with the bankers, and
27 Devias então ter dado o meu dinheiro aos banqueiros e, quando eu viesse, receberia o meu com os juros.
28 Therefore take the talent from him and give
28 Tirai-lhe pois o talento, e dai-o ao que tem os dez talentos.
29 For to everyone who has,
29 Porque a qualquer que tiver será dado, e terá em abundância; mas ao que não tiver até o que tem ser-lhe-á tirado.
30 And throw the worthless slave into the outer darkness—in that place there will be weeping and gnashing of teeth!’
30 Lançai, pois, o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
31 Now when the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
31 E quando o Filho do homem vier em sua glória, e todos os santos anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;
32 And all the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another like a shepherd separates the sheep from the goats.
32 E todas as nações serão reunidas diante dele, e apartará uns dos outros, como o pastor aparta dos bodes as ovelhas;
33 And he will place the sheep on his right and the goats on the left.
33 E porá as ovelhas à sua direita, mas os bodes à esquerda.
34 Then the king will say to those on his right, ‘Come,
34 Então dirá o Rei aos que estiverem à sua direita: Vinde, benditos de meu Pai, possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;
35 For I was hungry and you gave me
35 Porque tive fome, e destes-me de comer; tive sede, e destes-me de beber; era estrangeiro, e hospedastes-me;
36 I was naked and you clothed me, I was sick and you cared for me, I was in prison and you came to me.’
36 Estava nu, e vestistes-me; adoeci, e visitastes-me; estive na prisão, e foste me ver.
37 Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed
37 Então os justos lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?
38 And when did we see you a stranger and welcome
38 E quando te vimos estrangeiro, e te hospedamos? ou nu, e te vestimos?
39 And when did we see you sick or in prison and come to you?’
39 E quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos ver-te?
40 And the king will answer
40 E, respondendo o Rei, lhes dirá: Em verdade vos digo que quando o fizestes a um destes meus pequeninos irmãos, a mim o fizestes.
41 Then he will also say to those on
41 Então dirá também aos que estiverem à sua esquerda: Apartai-vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos;
42 For I was hungry and you did not give me
42 Porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;
43 I was a stranger and you did not welcome me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not care for me.’
43 Sendo estrangeiro, não me recolhestes; estando nu, não me vestistes; e enfermo, e na prisão, não me visitastes.
44 Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and not serve you?’
44 Então eles também lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou estrangeiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te servimos?
45 Then he will answer them, saying, ‘Truly I say to you, in as much as you did not do
45 Então lhes responderá, dizendo: Em verdade vos digo que, quando a um destes pequeninos o não fizestes, não o fizestes a mim.
46 And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
46 E irão estes para o tormento eterno, mas os justos para a vida eterna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.