Marcos 15

The Lexham English Bible (LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And as soon as morning
1 De manhã bem cedo, os chefes dos sacerdotes com os líderes religiosos, os mestres da lei e todo o Sinédrio chegaram a uma decisão. Amarrando Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
2 And Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” And he answered him
2 "Você é o rei dos judeus? ", perguntou Pilatos. "Tu o dizes", respondeu Jesus.
3 And the chief priests began to accuse
3 Os chefes dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 So Pilate asked him again, saying, “Do you not answer anything? See how many
4 Então Pilatos lhe perguntou novamente: "Você não vai responder? Veja de quantas coisas o estão acusando".
5 But Jesus did not answer anything further, so that Pilate was astonished.
5 Mas Jesus não respondeu nada, e Pilatos ficou impressionado.
6 Now at each feast he customarily released
6 Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
7 And the one named Barabbas
7 Um homem chamado Barrabás estava na prisão com os rebeldes que haviam cometido assassinato durante uma rebelião.
8 And the crowd came up
8 A multidão chegou e pediu a Pilatos que lhe fizesse o que costumava fazer.
9 So Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the king of the Jews?”
9 "Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus? ", perguntou Pilatos,
10 (For he realized that the chief priests had handed him over because of envy.)
10 sabendo que fora por inveja que os chefes dos sacerdotes lhe haviam entregado Jesus.
11 But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas
11 Mas os chefes dos sacerdotes incitaram a multidão a pedir que Pilatos, ao contrário, soltasse Barrabás.
12 So Pilate answered
12 "Então, que farei com aquele a quem vocês chamam rei dos judeus? ", perguntou-lhes Pilatos.
13 And they shouted again, “Crucify him!”
13 "Crucifica-o", gritaram eles.
14 And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted even louder, “Crucify him!”
14 "Por quê? Que crime ele cometeu? ", perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: "Crucifica-o! "
15 So Pilate,
15 Desejando agradar a multidão, Pilatos soltou-lhes Barrabás, mandou açoitar Jesus e o entregou para ser crucificado.
16 So the soldiers led him away into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort.
16 Os soldados levaram Jesus para dentro do palácio, isto é, ao Pretório e reuniram toda a tropa.
17 And they put a purple cloak on him, and
17 Vestiram-no com um manto de púrpura, depois fizeram uma coroa de espinhos e a colocaram nele.
18 And they began to greet him, “Hail, king of the Jews!”
18 E começaram a saudá-lo: "Salve, rei dos judeus! "
19 And they repeatedly struck
19 Batiam-lhe na cabeça com uma vara e cuspiam nele. Ajoelhavam-se e lhe prestavam adoração.
20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his
20 Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto de púrpura e vestiram-lhe suas próprias roupas. Então o levaram para fora, a fim de crucificá-lo.
21 And they forced a certain man who was passing by, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), who was coming from the country, to carry his cross.
21 Certo homem de Cirene, chamado Simão, pai de Alexandre e de Rufo, passava por ali, chegando do campo. Eles o forçaram a carregar a cruz.
22 And they brought him to the place
22 Levaram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira.
23 And they attempted to give
23 Então lhe deram vinho misturado com mirra, mas ele não o bebeu.
24 And they crucified him and divided his clothes among themselves
24 E o crucificaram. Dividindo as roupas dele, tiraram sortes para saber com o que cada um iria ficar.
25 Now it was the third hour when they crucified him.
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 And the inscription of the charge against him was written, “The king of the Jews.”
26 E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
27 And with him they crucified two robbers, one on
27 Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda,
28 — ausente —
28 e cumpriu-se a Escritura que diz: "Ele foi contado entre os transgressores".
29 And those who passed by reviled him, shaking their heads and saying, “Aha! The one who would destroy the temple and rebuild
29 Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça e dizendo: "Ora, você que destrói o templo e o reedifica em três dias,
30 save yourself
30 desça da cruz e salve-se a si mesmo! "
31 In the same way also the chief priests, along with the scribes, were mocking
31 Da mesma forma, os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei zombavam dele entre si, dizendo: "Salvou os outros, mas não é capaz de salvar a si mesmo.
32 Let the Christ, the king of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe! Even those who were crucified with him were reviling him.
32 O Cristo, o Rei de Israel... Desça da cruz, para que o vejamos e creiamos! " Os que foram crucificados com ele também o insultavam.
33 And
33 E houve trevas sobre toda a terra, do meio dia às três horas da tarde.
34 And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “
34 Por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: "Eloí, Eloí, lamá sabactâni? " que significa: "Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? "
35 And some of the bystanders,
35 Quando alguns dos que estavam presentes ouviram isso, disseram: "Ouçam! Ele está chamando Elias".
36 And someone ran and filled a sponge with sour wine, put
36 Um deles correu, embebeu uma esponja em vinagre, colocou-a na ponta de uma vara e deu-a a Jesus para beber. E disse: "Deixem-no. Vejamos se Elias vem tirá-lo daí".
37 But Jesus uttered a loud cry
37 Mas Jesus, com um alto brado, expirou.
38 And the curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
38 E o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.
39 And
39 Quando o centurião que estava em frente de Jesus ouviu o seu brado e viu como ele morreu, disse: "Realmente este homem era o Filho de Deus! "
40 And there were also women observing from a distance, among whom
40 Algumas mulheres estavam observando de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José.
41 who used to follow
41 Na Galiléia elas tinham seguido e servido a Jesus. Muitas outras mulheres que tinham subido com ele para Jerusalém também estavam ali.
42 And
42 Era o Dia da Preparação, isto é, a véspera do sábado. Ao cair da tarde,
43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the council who was also himself looking forward to
43 José de Arimatéia, membro de destaque do Sinédrio, que também esperava o Reino de Deus, dirigiu-se corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 And Pilate was surprised that he was already dead, and summoning the centurion, asked him whether he had died already.
44 Pilatos ficou surpreso ao ouvir que ele já tinha morrido. Chamando o centurião, perguntou-lhe se Jesus já tinha morrido.
45 And
45 Sendo informado pelo centurião, entregou o corpo a José.
46 And
46 Então José comprou um lençol de linho, baixou o corpo da cruz, envolveu-o no lençol e o colocou num sepulcro cavado na rocha. Depois, fez rolar uma pedra sobre a entrada do sepulcro.
47 Now Mary Magdalene and Mary the
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde ele fora colocado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.