Marcos 15
The Lexham English Bible (LEB) vs NTLH
1 And as soon as morning
1 Assim que amanheceu, os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes dos judeus, e com os mestres da Lei, e com todo o Conselho Superior e fizeram os seus planos. Eles amarraram Jesus, e o levaram, e entregaram a Pilatos.
2 And Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” And he answered him
2 Pilatos perguntou: — Você é o rei dos judeus?
3 And the chief priests began to accuse
3 E os chefes dos sacerdotes faziam muitas acusações contra ele.
4 So Pilate asked him again, saying, “Do you not answer anything? See how many
4 Então Pilatos fez outra pergunta: — Você não vai responder? Veja quantas acusações estão fazendo contra você!
5 But Jesus did not answer anything further, so that Pilate was astonished.
5 Porém Jesus não disse mais nada, e Pilatos ficou muito admirado com isso.
6 Now at each feast he customarily released
6 Em toda Festa da Páscoa , o Governador costumava soltar um dos presos, a pedido do povo.
7 And the one named Barabbas
7 Naquela ocasião um homem chamado Barrabás estava preso na cadeia junto com alguns homens que tinham matado algumas pessoas numa revolta.
8 And the crowd came up
8 A multidão veio e começou a pedir que, como era o costume, Pilatos soltasse um preso.
9 So Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the king of the Jews?”
9 Então ele perguntou: — Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
10 (For he realized that the chief priests had handed him over because of envy.)
10 Ele sabia muito bem que os chefes dos sacerdotes tinham inveja de Jesus e que era por isso que o haviam entregado a ele.
11 But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas
11 Mas os chefes dos sacerdotes atiçaram o povo para que pedisse a Pilatos que, em vez de soltar Jesus, ele soltasse Barrabás.
12 So Pilate answered
12 Pilatos falou outra vez com o povo. Ele perguntou: — O que vocês querem que eu faça com este homem que vocês chamam de rei dos judeus?
13 And they shouted again, “Crucify him!”
13 E eles gritaram: — Crucifica!
14 And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted even louder, “Crucify him!”
14 — Que crime ele cometeu? — perguntou Pilatos. Mas eles gritaram ainda mais alto: — Crucifica! Crucifica!
15 So Pilate,
15 Então Pilatos, querendo agradar o povo, soltou Barrabás, como eles haviam pedido. Depois mandou chicotear Jesus e o entregou para ser crucificado.
16 So the soldiers led him away into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort.
16 Aí os soldados levaram Jesus para o pátio interno do Palácio do Governador e reuniram toda a tropa.
17 And they put a purple cloak on him, and
17 Depois vestiram em Jesus uma capa vermelha e puseram na cabeça dele uma coroa feita de ramos cheios de espinhos.
18 And they began to greet him, “Hail, king of the Jews!”
18 E começaram a saudá-lo, dizendo: — Viva o Rei dos Judeus!
19 And they repeatedly struck
19 Batiam na cabeça dele com um bastão, cuspiam nele e se ajoelhavam, fingindo que o estavam adorando.
20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his
20 Depois de terem caçoado dele, tiraram a capa vermelha e o vestiram com as suas próprias roupas. Em seguida o levaram para fora a fim de o crucificarem.
21 And they forced a certain man who was passing by, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), who was coming from the country, to carry his cross.
21 No caminho, os soldados encontraram um homem chamado Simão, que vinha do campo para a cidade. Esse Simão, o pai de Alexandre e Rufo, era da cidade de Cirene. Os soldados obrigaram Simão a carregar a cruz de Jesus
22 And they brought him to the place
22 e levaram Jesus para um lugar chamado Gólgota. (Gólgota quer dizer “Lugar da Caveira”.)
23 And they attempted to give
23 Queriam dar a ele vinho misturado com um calmante chamado mirra , mas ele não bebeu.
24 And they crucified him and divided his clothes among themselves
24 Em seguida os soldados o crucificaram e repartiram as suas roupas entre si, tirando a sorte com dados, para ver qual seria a parte de cada um.
25 Now it was the third hour when they crucified him.
25 Eram nove horas da manhã quando crucificaram Jesus.
26 And the inscription of the charge against him was written, “The king of the Jews.”
26 Puseram em cima da cruz uma tabuleta onde estava escrito como acusação contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 And with him they crucified two robbers, one on
27 Com Jesus, crucificaram também dois ladrões: um à sua direita e o outro à sua esquerda.
28 — ausente —
28 [Assim se cumpriu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Ele foi tratado como se fosse um criminoso.”]
29 And those who passed by reviled him, shaking their heads and saying, “Aha! The one who would destroy the temple and rebuild
29 Os que passavam por ali caçoavam dele, balançavam a cabeça e o insultavam assim: — Ei, você que disse que era capaz de destruir o Templo e tornar a construí-lo em três dias!
30 save yourself
30 Pois desça da cruz e salve-se a si mesmo!
31 In the same way also the chief priests, along with the scribes, were mocking
31 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei também caçoavam dele, dizendo: — Ele salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!
32 Let the Christ, the king of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe! Even those who were crucified with him were reviling him.
32 Vamos ver o Messias , o Rei de Israel, descer agora da cruz e então creremos nele! E os ladrões que foram crucificados com Jesus também o insultavam.
33 And
33 Ao meio-dia começou a escurecer, e toda a terra ficou três horas na escuridão.
34 And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “
34 Às três horas da tarde Jesus gritou bem alto:
35 And some of the bystanders,
35 Algumas pessoas que estavam ali ouviram isso e disseram: — Escutem! Ele está chamando Elias!
36 And someone ran and filled a sponge with sour wine, put
36 Alguém correu e molhou uma esponja em vinho comum, pôs na ponta de um bastão, deu para Jesus beber e disse: — Esperem! Vamos ver se Elias vem tirá-lo da cruz!
37 But Jesus uttered a loud cry
37 Aí Jesus deu um grito forte e morreu.
38 And the curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
38 Então a cortina do Templo se rasgou em dois pedaços, de cima até embaixo.
39 And
39 O oficial do exército romano que estava em frente da cruz, vendo Jesus morrer daquele modo, disse: — De fato, este homem era o Filho de Deus!
40 And there were also women observing from a distance, among whom
40 Algumas mulheres também estavam ali, olhando de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Salomé e Maria, que era mãe de José e de Tiago, o mais moço.
41 who used to follow
41 Essas mulheres tinham acompanhado e ajudado Jesus quando ele estava na Galileia. Além dessas, estavam ali muitas outras mulheres que tinham ido com ele para Jerusalém.
42 And
42 — ausente —
43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the council who was also himself looking forward to
43 — ausente —
44 And Pilate was surprised that he was already dead, and summoning the centurion, asked him whether he had died already.
44 Pilatos ficou admirado quando soube que Jesus já estava morto. Chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que Jesus tinha morrido.
45 And
45 Depois de receber a informação do oficial, Pilatos entregou a José o corpo de Jesus.
46 And
46 José comprou um lençol de linho, tirou o corpo da cruz e o enrolou no lençol. Em seguida pôs o corpo num túmulo cavado na rocha e rolou uma grande pedra para fechar a entrada do túmulo.
47 Now Mary Magdalene and Mary the
47 Maria Madalena e Maria, a mãe de José, estavam olhando e viram onde o corpo de Jesus foi colocado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.