Marcos 15

The Lexham English Bible (LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And as soon as morning
1 Logo de manhã tiveram conselho os principais sacerdotes com os anciãos, os escribas e todo o sinédrio; e maniatando a Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 And Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” And he answered him
2 Pilatos lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
3 And the chief priests began to accuse
3 e os principais dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 So Pilate asked him again, saying, “Do you not answer anything? See how many
4 Tornou Pilatos a interrogá-lo, dizendo: Não respondes nada? Vê quantas acusações te fazem.
5 But Jesus did not answer anything further, so that Pilate was astonished.
5 Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se admirava.
6 Now at each feast he customarily released
6 Ora, por ocasião da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem.
7 And the one named Barabbas
7 E havia um, chamado Barrabás, preso com outros sediciosos, os quais num motim haviam cometido um homicídio.
8 And the crowd came up
8 E a multidão subiu e começou a pedir o que lhe costumava fazer.
9 So Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the king of the Jews?”
9 Ao que Pilatos lhes perguntou: Quereis que vos solte o rei dos judeus?
10 (For he realized that the chief priests had handed him over because of envy.)
10 Pois ele sabia que por inveja os principais sacerdotes lho haviam entregado.
11 But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão a pedir que lhes soltasse antes a Barrabás.
12 So Pilate answered
12 E Pilatos, tornando a falar, perguntou-lhes: Que farei então daquele a quem chamais reis dos judeus?
13 And they shouted again, “Crucify him!”
13 Novamente clamaram eles: Crucifica-o!
14 And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted even louder, “Crucify him!”
14 Disse-lhes Pilatos: Mas que mal fez ele? Ao que eles clamaram ainda mais: Crucifica-o!
15 So Pilate,
15 Então Pilatos, querendo satisfazer a multidão, soltou-lhe Barrabás; e tendo mandado açoitar a Jesus, o entregou para ser crucificado.
16 So the soldiers led him away into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort.
16 Os soldados, pois, levaram-no para dentro, ao pátio, que é o pretório, e convocaram toda a corte;
17 And they put a purple cloak on him, and
17 vestiram-no de púrpura e puseram-lhe na cabeça uma coroa de espinhos que haviam tecido;
18 And they began to greet him, “Hail, king of the Jews!”
18 e começaram a saudá-lo: Salve, rei dos judeus!
19 And they repeatedly struck
19 Davam-lhe com uma cana na cabeça, cuspiam nele e, postos de joelhos, o adoravam.
20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his
20 Depois de o terem assim escarnecido, despiram-lhe a púrpura, e lhe puseram as vestes. Então o levaram para fora, a fim de o crucificarem.
21 And they forced a certain man who was passing by, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), who was coming from the country, to carry his cross.
21 E obrigaram certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a carregar-lhe a cruz.
22 And they brought him to the place
22 Levaram-no, pois, ao lugar do Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira.
23 And they attempted to give
23 E ofereciam-lhe vinho misturado com mirra; mas ele não o tomou.
24 And they crucified him and divided his clothes among themselves
24 Então o crucificaram, e repartiram entre si as vestes dele, lançando sortes sobre elas para ver o que cada um levaria.
25 Now it was the third hour when they crucified him.
25 E era a hora terceira quando o crucificaram.
26 And the inscription of the charge against him was written, “The king of the Jews.”
26 Por cima dele estava escrito o título da sua acusação: O REI DOS JUDEUS.
27 And with him they crucified two robbers, one on
27 Também, com ele, crucificaram dois salteadores, um à sua direita, e outro à esquerda.
28 — ausente —
28 {E cumpriu-se a escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.}
29 And those who passed by reviled him, shaking their heads and saying, “Aha! The one who would destroy the temple and rebuild
29 E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas.
30 save yourself
30 salva-te a ti mesmo, descendo da cruz.
31 In the same way also the chief priests, along with the scribes, were mocking
31 De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas, escarnecendo-o, diziam entre si: A outros salvou; a si mesmo não pode salvar;
32 Let the Christ, the king of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe! Even those who were crucified with him were reviling him.
32 desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos, Também os que com ele foram crucificados o injuriavam.
33 And
33 E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre a terra, até a hora nona.
34 And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “
34 E, à hora nona, bradou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá, sabactani? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
35 And some of the bystanders,
35 Alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Eis que chama por Elias.
36 And someone ran and filled a sponge with sour wine, put
36 Correu um deles, ensopou uma esponja em vinagre e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias virá tirá-lo.
37 But Jesus uttered a loud cry
37 Mas Jesus, dando um grande brado, expirou.
38 And the curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
38 Então o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo.
39 And
39 Ora, o centurião, que estava defronte dele, vendo-o assim expirar, disse: Verdadeiramente este homem era filho de Deus.
40 And there were also women observing from a distance, among whom
40 Também ali estavam algumas mulheres olhando de longe, entre elas Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago o Menor e de José, e Salomé;
41 who used to follow
41 as quais o seguiam e o serviam quando ele estava na Galiléia; e muitas outras que tinham subido com ele a Jerusalém.
42 And
42 Ao cair da tarde, como era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the council who was also himself looking forward to
43 José de Arimatéia, ilustre membro do sinédrio, que também esperava o reino de Deus, cobrando ânimo foi Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 And Pilate was surprised that he was already dead, and summoning the centurion, asked him whether he had died already.
44 Admirou-se Pilatos de que já tivesse morrido; e chamando o centurião, perguntou-lhe se, de fato, havia morrido.
45 And
45 E, depois que o soube do centurião, cedeu o cadáver a José;
46 And
46 o qual, tendo comprado um pano de linho, tirou da cruz o corpo, envolveu-o no pano e o depositou num sepulcro aberto em rocha; e rolou uma pedra para a porta do sepulcro.
47 Now Mary Magdalene and Mary the
47 E Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde fora posto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.