João 3

The Lexham English Bible (LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now there was a man of the Pharisees
1 Havia um homem entre os fariseus, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 This man came to him at night and said to him, “Rabbi, we know that
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és um Mestre vindo de Deus. Ninguém pode fazer esses milagres que fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus answered and said to him, “Truly, truly I say to you, unless someone is born from above,
3 Jesus replicou-lhe: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer de novo não poderá ver o Reino de Deus.
4 Nicodemus said to him, “How can a man be born
4 Nicodemos perguntou-lhe: Como pode um homem renascer, sendo velho? Porventura pode tornar a entrar no seio de sua mãe e nascer pela segunda vez?
5 Jesus answered, “Truly, truly I say to you, unless someone is born of water and spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não renascer da água e do Espírito não poderá entrar no Reino de Deus.
6 What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
6 O que nasceu da carne é carne, e o que nasceu do Espírito é espírito.
7 Do not be astonished that I said to you, ‘It is necessary for you to be born from above.’
7 Não te maravilhes de que eu te tenha dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The wind blows wherever it wishes, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
8 O vento sopra onde quer; ouves-lhe o ruído, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai. Assim acontece com aquele que nasceu do Espírito.
9 Nicodemus answered and said to him, “How can these
9 Replicou Nicodemos: Como se pode fazer isso?
10 Jesus answered and said to him, “Are you the teacher of Israel, and you do not understand these
10 Disse Jesus: És doutor em Israel e ignoras estas coisas!...
11 Truly, truly I say to you, we speak what we know, and we testify
11 Em verdade, em verdade te digo: dizemos o que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas não recebeis o nosso testemunho.
12 If I tell you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
12 Se vos tenho falado das coisas terrenas e não me credes, como crereis se vos falar das celestiais?
13 And no one has ascended into heaven except the one who descended from heaven—the Son of Man.
13 Ninguém subiu ao céu senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem que está no céu.
14 And just as Moses lifted up the snake in the wilderness,
14 Como Moisés levantou a serpente no deserto, assim deve ser levantado o Filho do Homem,
15 so that everyone who believes in him will have eternal life.”
15 para que todo homem que nele crer tenha a vida eterna.
16 For in this way God loved the world, so that he gave his one and only Son, in order that everyone who believes in him will not perish, but will have eternal life.
16 Com efeito, de tal modo Deus amou o mundo, que lhe deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send his Son into the world in order that he should judge
17 Pois Deus não enviou o Filho ao mundo para condená-lo, mas para que o mundo seja salvo por ele.
18 The one who believes in him is not judged,
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado; por que não crê no nome do Filho único de Deus.
19 And this is the judgment: that the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.
19 Ora, este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, pois as suas obras eram más.
20 For everyone who practices evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds be exposed.
20 Porquanto todo aquele que faz o mal odeia a luz e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 But the one who practices the truth comes to the light, in order that his deeds may be revealed, that they are done in God.
21 Mas aquele que pratica a verdade, vem para a luz. Torna-se assim claro que as suas obras são feitas em Deus.
22 After these
22 Em seguida, foi Jesus com os seus discípulos para os campos da Judéia, e ali se deteve com eles, e batizava.
23 Now John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and they were coming and were being baptized.
23 Também João batizava em Enon, perto de Salim, porque havia ali muita água, e muitos vinham e eram batizados.
24 (For John had not yet been thrown into prison.)
24 Pois João ainda não tinha sido lançado no cárcere.
25 So a dispute occurred on the part of John’s disciples with a Jew
25 Ora, surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu, a respeito da purificação.
26 And they came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you on the other side of the Jordan, about whom you testified—look, this one is baptizing, and all are coming to him!”
26 Foram e disseram-lhe: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, de quem tu deste testemunho, ei-lo que está batizando e todos vão ter com ele...
27 John answered and said, “A man can receive not one
27 João replicou: Ninguém pode atribuir-se a si mesmo senão o que lhe foi dado do céu.
28 You yourselves testify about me that I said, ‘I am not the Christ, but I am sent before that one.’
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas fui enviado diante dele.
29 The one who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices
29 Aquele que tem a esposa é o esposo. O amigo do esposo, porém, que está presente e o ouve, regozija-se sobremodo com a voz do esposo. Nisso consiste a minha alegria, que agora se completa.
30 It is necessary for that one to increase, but
30 Importa que ele cresça e que eu diminua.
31 The one who comes from above is over all. The one who is from the earth is from the earth and speaks from the earth; the one who comes from heaven is over all.
31 Aquele que vem de cima é superior a todos. Aquele que vem da terra é terreno e fala de coisas terrenas. Aquele que vem do céu é superior a todos.
32 What he has seen and heard, this he testifies, and no one accepts his testimony.
32 Ele testemunha as coisas que viu e ouviu, mas ninguém recebe o seu testemunho.
33 The one who accepts his testimony has attested that God is true.
33 Aquele que recebe o seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 For
34 Com efeito, aquele que Deus enviou fala a linguagem de Deus, porque ele concede o Espírito sem medidas.
35 The Father loves the Son and has given all
35 O Pai ama o Filho e confiou-lhe todas as coisas.
36 The one who believes in the Son has eternal life, but the one who disobeys the Son will not see life—but the wrath of God remains on him.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; quem não crê no Filho não verá a vida, mas sobre ele pesa a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.