João 3
The Lexham English Bible (LEB) vs ARC
1 Now there was a man of the Pharisees
1 E havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 This man came to him at night and said to him, “Rabbi, we know that
2 Este foi ter de noite com Jesus e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és mestre vindo de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
3 Jesus answered and said to him, “Truly, truly I say to you, unless someone is born from above,
3 Jesus respondeu e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo não pode ver o Reino de Deus.
4 Nicodemus said to him, “How can a man be born
4 Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Porventura, pode tornar a entrar no ventre de sua mãe e nascer?
5 Jesus answered, “Truly, truly I say to you, unless someone is born of water and spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer da água e do Espírito não pode entrar no Reino de Deus.
6 What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Do not be astonished that I said to you, ‘It is necessary for you to be born from above.’
7 Não te maravilhes de te ter dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The wind blows wherever it wishes, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
8 O vento assopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus answered and said to him, “How can these
9 Nicodemos respondeu e disse-lhe: Como pode ser isso?
10 Jesus answered and said to him, “Are you the teacher of Israel, and you do not understand these
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre de Israel e não sabes isso?
11 Truly, truly I say to you, we speak what we know, and we testify
11 Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que vimos, e não aceitais o nosso testemunho.
12 If I tell you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
12 Se vos falei de
13 And no one has ascended into heaven except the one who descended from heaven—the Son of Man.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do Homem, que está no céu.
14 And just as Moses lifted up the snake in the wilderness,
14 E, como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do Homem seja levantado,
15 so that everyone who believes in him will have eternal life.”
15 para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 For in this way God loved the world, so that he gave his one and only Son, in order that everyone who believes in him will not perish, but will have eternal life.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send his Son into the world in order that he should judge
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 The one who believes in him is not judged,
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 And this is the judgment: that the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 For everyone who practices evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds be exposed.
20 Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz e não vem para a luz para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 But the one who practices the truth comes to the light, in order that his deeds may be revealed, that they are done in God.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 After these
22 Depois disso, foi Jesus com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 Now John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and they were coming and were being baptized.
23 Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali e eram batizados.
24 (For John had not yet been thrown into prison.)
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 So a dispute occurred on the part of John’s disciples with a Jew
25 Houve, então, uma questão entre os discípulos de João e um judeu, acerca da purificação.
26 And they came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you on the other side of the Jordan, about whom you testified—look, this one is baptizing, and all are coming to him!”
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
27 John answered and said, “A man can receive not one
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 You yourselves testify about me that I said, ‘I am not the Christ, but I am sent before that one.’
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 The one who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices
29 Aquele que tem a esposa é o esposo; mas o amigo do esposo, que lhe assiste e o ouve, alegra-se muito com a voz do esposo. Assim, pois, já essa minha alegria está cumprida.
30 It is necessary for that one to increase, but
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 The one who comes from above is over all. The one who is from the earth is from the earth and speaks from the earth; the one who comes from heaven is over all.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que vem da terra é da terra e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 What he has seen and heard, this he testifies, and no one accepts his testimony.
32 E aquilo que ele viu e ouviu, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 The one who accepts his testimony has attested that God is true.
33 Aquele que aceitou o seu testemunho, esse confirmou que Deus é verdadeiro.
34 For
34 Porque aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, pois não lhe dá Deus o Espírito por medida.
35 The Father loves the Son and has given all
35 O Pai ama o Filho e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 The one who believes in the Son has eternal life, but the one who disobeys the Son will not see life—but the wrath of God remains on him.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna, mas aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus sobre ele permanece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.