1 Tessalonicenses 5

The Lexham English Bible (LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now concerning the times and the seasons, brothers, you have no need
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 for
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Whenever they say “Peace and security,” then sudden destruction will overtake them like the birth pains of
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brothers, are not in the darkness, so that the day should catch you like a thief,
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 for you are all sons of light and sons of day. We are not of the night nor of darkness.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 So then, we must not sleep like the rest, but must be on the alert and be self-controlled.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 because God did not appoint us for wrath, but for the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live at the same time with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage one another and build up
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Now we ask you, brothers, to respect those who labor among you and rule over you in the Lord and admonish you,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 and to esteem them beyond all measure in love, because of their work. Be at peace among yourselves.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 And we urge you, brothers, admonish the disorderly, console the discouraged, help the sick, be patient toward all
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 See to it that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue good, both toward one another and toward all
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Rejoice always,
16 Estejam sempre alegres.
17 pray constantly,
17 Orem sem cessar.
18 give thanks in everything; for this
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not despise prophecies,
20 Não desprezem as profecias.
21 but examine all
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Abstain from every form of evil.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your spirit and soul and body be kept complete, blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 The one who calls you
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray for us also.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I adjure you by the Lord, have this letter read aloud to all the brothers.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.