1 Tessalonicenses 5

The Lexham English Bible (LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now concerning the times and the seasons, brothers, you have no need
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 for
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Whenever they say “Peace and security,” then sudden destruction will overtake them like the birth pains of
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 But you, brothers, are not in the darkness, so that the day should catch you like a thief,
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 for you are all sons of light and sons of day. We are not of the night nor of darkness.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 So then, we must not sleep like the rest, but must be on the alert and be self-controlled.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 because God did not appoint us for wrath, but for the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live at the same time with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage one another and build up
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Now we ask you, brothers, to respect those who labor among you and rule over you in the Lord and admonish you,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 and to esteem them beyond all measure in love, because of their work. Be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 And we urge you, brothers, admonish the disorderly, console the discouraged, help the sick, be patient toward all
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 See to it that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue good, both toward one another and toward all
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice always,
16 Regozijai-vos sempre.
17 pray constantly,
17 Orai sem cessar.
18 give thanks in everything; for this
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Do not despise prophecies,
20 Não desprezeis as profecias;
21 but examine all
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Abstain from every form of evil.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your spirit and soul and body be kept complete, blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 The one who calls you
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray for us also.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I adjure you by the Lord, have this letter read aloud to all the brothers.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.