1 Coríntios 3
The Lexham English Bible (LEB) vs NAA
1 And I, brothers, was not able to speak to you as to spiritual
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 I gave you milk to drink, not solid food, for you were not yet able
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 for you are still fleshly. For where
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 For whenever anyone says, “I am with Paul,” and another, “I
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Therefore, what is Apollos and what is Paul? Servants through whom you believed, and to each as the Lord gave.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 I planted, Apollos watered, but God was causing
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 So then, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who is causing
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Now the one who plants and the one who waters are one, but each one will receive his own reward according to his own labor.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 According to the grace of God given to me, like a skilled master builder I laid a foundation, and another is building upon
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 For no one is able to lay another foundation than the one which is laid, which is Jesus Christ.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Now if anyone builds upon the foundation
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 the work of each one will become evident. For the day will reveal
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 If anyone’s work that he has built upon
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, but so as through fire.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 Do you not know that you are God’s temple and the Spirit of God dwells in you?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy this one. For God’s temple is holy, which you are.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Let no one deceive himself. If anyone thinks
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 For the wisdom of this world is foolishness with God, for it is written, “The one who catches the wise in their craftiness,”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 So then, let no one boast in people. For all
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come, all
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 and you
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.