1 Coríntios 3

The Lexham English Bible (LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And I, brothers, was not able to speak to you as to spiritual
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 I gave you milk to drink, not solid food, for you were not yet able
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 for you are still fleshly. For where
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 For whenever anyone says, “I am with Paul,” and another, “I
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 Therefore, what is Apollos and what is Paul? Servants through whom you believed, and to each as the Lord gave.
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 I planted, Apollos watered, but God was causing
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 So then, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who is causing
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Now the one who plants and the one who waters are one, but each one will receive his own reward according to his own labor.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 According to the grace of God given to me, like a skilled master builder I laid a foundation, and another is building upon
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 For no one is able to lay another foundation than the one which is laid, which is Jesus Christ.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Now if anyone builds upon the foundation
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 the work of each one will become evident. For the day will reveal
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 If anyone’s work that he has built upon
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, but so as through fire.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Do you not know that you are God’s temple and the Spirit of God dwells in you?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy this one. For God’s temple is holy, which you are.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Let no one deceive himself. If anyone thinks
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 For the wisdom of this world is foolishness with God, for it is written, “The one who catches the wise in their craftiness,”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 So then, let no one boast in people. For all
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come, all
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 and you
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.