1 Coríntios 14

The Lexham English Bible (LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pursue love, and strive for spiritual
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 For the one who speaks in a tongue does not speak to people but to God, because no one understands, but by the Spirit
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 But the one who prophesies speaks to people edification and encouragement and consolation.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 The one who speaks in a tongue edifies himself, but the one who prophesies edifies the church.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Now I want you all to speak with tongues, but even more that you may prophesy. The one who prophesies
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 But now, brothers, if I come to you speaking with tongues, how do I benefit you, unless I speak to you either with a revelation or with knowledge or with a prophecy or with a teaching?
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Likewise, the inanimate things which produce a sound, whether flute or lyre, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the lyre?
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 For indeed, if the trumpet produces an indistinct sound, who will prepare for battle?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 And so you through the tongue, unless you produce a clear message, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 There are probably so many kinds of languages in the world, and none without meaning.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 Therefore, if I do not know the meaning of the language, I will be a barbarian to the one who is speaking, and the one who is speaking
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 In this way also you, since you are zealous of spiritual
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 Therefore the one who speaks in a tongue must pray that he may interpret.
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is unproductive.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 — ausente —
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 For otherwise, if you praise in
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 For indeed you are giving thanks well, but the other person is not edified.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I give thanks to God
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 but in the church I prefer to speak five words with my mind, in order that I may instruct other
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Brothers, do not become children in
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 In the law it is written:
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 So then, tongues are for a sign not to those who believe, but to unbelievers, but prophecy
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 Therefore, if the whole church comes together at the same
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 But if all prophesy, and some unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is judged by all,
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 the secret things of his heart become evident, and so, falling on
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 — ausente —
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 If anyone speaks in a tongue,
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 But if there is no interpreter, he must be silent in the church, but let him speak to himself and to God.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Let two or three prophets speak, and the others evaluate.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 And if
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 For you are all able to prophesy
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 and the spirits of prophets are subject to prophets.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 For God is not
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 the women must be silent in the churches, for it is not permitted for them to speak, but they must be in submission, just as the law also says.
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 But if they want to learn something, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to speak in church.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Or has the word of God gone out from you, or has it come to you only?
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 If anyone thinks he is a prophet or spiritual,
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 But if anyone ignores
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 So then, my brothers, desire to prophesy, and do not prevent speaking with tongues.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 But let all
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.