1 Coríntios 14
The Lexham English Bible (LEB) vs ACF
1 Pursue love, and strive for spiritual
1 Segui o amor, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For the one who speaks in a tongue does not speak to people but to God, because no one understands, but by the Spirit
2 Porque o que fala em língua desconhecida não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 But the one who prophesies speaks to people edification and encouragement and consolation.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, para edificação, exortação e consolação.
4 The one who speaks in a tongue edifies himself, but the one who prophesies edifies the church.
4 O que fala em língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Now I want you all to speak with tongues, but even more that you may prophesy. The one who prophesies
5 E eu quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis; porque o que profetiza é maior do que o que fala em línguas, a não ser que também interprete para que a igreja receba edificação.
6 But now, brothers, if I come to you speaking with tongues, how do I benefit you, unless I speak to you either with a revelation or with knowledge or with a prophecy or with a teaching?
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, que vos aproveitaria, se não vos falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Likewise, the inanimate things which produce a sound, whether flute or lyre, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the lyre?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 For indeed, if the trumpet produces an indistinct sound, who will prepare for battle?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 And so you through the tongue, unless you produce a clear message, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 There are probably so many kinds of languages in the world, and none without meaning.
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 Therefore, if I do not know the meaning of the language, I will be a barbarian to the one who is speaking, and the one who is speaking
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 In this way also you, since you are zealous of spiritual
12 Assim também vós, como desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
13 Therefore the one who speaks in a tongue must pray that he may interpret.
13 Por isso, o que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is unproductive.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 — ausente —
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 For otherwise, if you praise in
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o Amém, sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 For indeed you are giving thanks well, but the other person is not edified.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I give thanks to God
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 but in the church I prefer to speak five words with my mind, in order that I may instruct other
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brothers, do not become children in
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
21 In the law it is written:
21 Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 So then, tongues are for a sign not to those who believe, but to unbelievers, but prophecy
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Therefore, if the whole church comes together at the same
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão porventura que estais loucos?
24 But if all prophesy, and some unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is judged by all,
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 the secret things of his heart become evident, and so, falling on
25 E, portanto, os segredos do seu coração ficam manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 — ausente —
26 Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If anyone speaks in a tongue,
27 E, se alguém falar em língua desconhecida, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 But if there is no interpreter, he must be silent in the church, but let him speak to himself and to God.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Let two or three prophets speak, and the others evaluate.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 And if
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For you are all able to prophesy
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
32 and the spirits of prophets are subject to prophets.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 For God is not
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 the women must be silent in the churches, for it is not permitted for them to speak, but they must be in submission, just as the law also says.
34 As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 But if they want to learn something, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to speak in church.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Or has the word of God gone out from you, or has it come to you only?
36 Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If anyone thinks he is a prophet or spiritual,
37 Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if anyone ignores
38 Mas, se alguém ignora isto, que ignore.
39 So then, my brothers, desire to prophesy, and do not prevent speaking with tongues.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
40 But let all
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.