Zacarias 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม แก แม เยอะ โอเอีฮ ติ โฮน แม, อาึ ชวน นังซื ติ ปอ, กัมลัง ปอย นึง กังฮาว.
1 Levantei os olhos novamente e vi um rolo que voava.
2 เตปด่า เซ ไฮมญ อาึ ตอก เฮี, “มัฮ เมอ ป ชวน ปะ อา?” อัฮ เซ เนิ. อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “อาึ ชวน นังซื ติ ปอ, ปอย นึง กังฮาว. นังซื เซ ลั่ง ง่า รเนฮ, เวือฮ กาว รเนฮ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
2 “O que você vê?”, perguntou o anjo. “Vejo um rolo voando”, respondi. “Parece ter uns nove metros de comprimento e a metade disso de largura.”
3 ฟวยจ เซ เตปด่า เซ อัฮ เฮี เนิ, “ป ไก นึง นังซื เซ มัฮ รซอม ซะ ซม่อต ป ฟา ฮอยจ ละ ปุย เลี่ป เมือง เฮี. โม ป บระ ป ปอก เกอ ซ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ฆาื อื ตัม ป เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื ปอ เซ ติ ก บลัฮ. โม ป ซันญา ลปุง โอ เนอึม ซ ยุฮ โรฮ ปุย ยุม ไม่ ฆาื อื ตัม ป เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เซ ติ ก บลัฮ อื แม.
3 Em seguida, ele me disse: “Nesse rolo está a maldição que sai para toda a terra. Uma maldição do rolo diz que os ladrões serão expulsos da terra; a outra maldição diz que os que juram falsamente serão expulsos da terra.
4 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ ติ แตะ ซ พลวย รซอม ซะ ซม่อต เซ เกือฮ โอก โฮว. ซ เกือฮ อื เลียก นึง เญือะ ยุฮ โม ป บระ ป ปอก, ไม่ นึง เญือะ ยุฮ โม ป เคียต โกว มอยฮ อาึ นึง รซอม ซันญา แตะ, เตือง มัฮ รซอม ซันญา อื เซ ป โอ เนอึม. รซอม ซะ เซ ซ อาวต โตะ เญือะ เซ, ซ เกือฮ เญือะ เซ ไลจ โลม เตือง โคะ เอาะ เตือง ซโมะ นึง อื,” อัฮ เซ.
4 E assim diz o S enhor dos Exércitos: Envio esta maldição à casa de todo ladrão e à casa de todo que jura falsamente pelo meu nome. E minha maldição permanecerá na casa e a destruirá completamente, até sua madeira e suas pedras”.
5 เตปด่า ป อู ไม่ อาึ เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “งัน แลน โอเอีฮ เมอะ, เกือฮ ติ เปอะ ชวน ป โอก นึง อื,” อัฮ เซ เนิ.
5 Então o anjo que falava comigo se adiantou e disse: “Levante os olhos e veja o que está vindo”.
6 อาึ ไฮมญ นึง อื ตอก เฮี, “โอเอีฮ ป ชวน อาึ เซ มัฮ เมอ?” อัฮ เซ ละ. เตปด่า เซ โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “ป ชวน เปอะ เซ มัฮ รดู. มัฮ แพป ไม่ มั่ป พิต ยุฮ ปุย เตือง ปะเทต อื,” อัฮ เซ.
6 “O que é?”, perguntei. Ele respondeu: “É um cesto para medir cereais
7 รเดือป รดู เซ ยุฮ ปุย นึง บรัก. เญือม เซ อาึ ชวน โปฮ ปุย รเดือป อื. โตะ กไน รดู เซ อาึ ชวน งาวม ปรโปวน นึง ติ ปุย.
7 Então a tampa de chumbo do cesto foi levantada, e dentro dele havia uma mulher sentada.
8 เญือม เซ เตปด่า เซ อัฮ เฮี, “ปรโปวน เซ มัฮ แพป ไม่ กัน ฆอก กัน เบร,” อัฮ เซ. ฟวยจ เซ เตปด่า เซ ญุยฮ ปรโปวน เซ เลียก โตะ รดู เซ. ฟวยจ เซ เตือป รเดือป รดู เซ ไม่ อื.
8 O anjo disse: “A mulher se chama Perversidade”, e a empurrou de volta para dentro do cesto e fechou a tampa.
9 ฟวยจ เซ อาึ งัน แม เยอะ แก โอเอีฮ. อาึ ชวน แม ปรโปวน ลอา ปุย, ไก โพรยจ ตอก โพรยจ กลัง กะ โฮ. ปุย ลอา เซ โปว ฮอยจ เคะ อาึ นึง โพรยจ ป ระ เรียง แตะ เซ. ฟวยจ เซ ยวก โรวก รดู เซ โปว ฮาวก ไม่ อื นึง กังฮาว.
9 Em seguida, levantei os olhos e vi duas mulheres voando em nossa direção, planando no vento. Suas asas pareciam asas de cegonha, e elas pegaram o cesto e o carregaram pelos ares.
10 เญือม เซ อาึ อัฮ ละ เตปด่า เซ ตอก เฮี, “ปรโปวน ลอา เซ มัฮ ซ โรวก อื รดู เซ ฮอยจ ก เมอ?” อัฮ เซ ละ.
10 “Para onde estão levando o cesto?”, perguntei ao anjo.
11 เตปด่า เซ โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “ซ โรวก อื ฮอยจ นึง เมือง บ่าบี่โลน, ปุย ซ ยุฮ วิฮัน ละ ซ อาึง แตะ รดู เซ นึง. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื ซ อาึง รดู เซ นึง อื ละ ซ เกือฮ อื ปุย ไว,” อัฮ เซ.
11 Ele respondeu: “Para a terra da Babilônia, onde construirão um templo para ele. E, quando o templo estiver pronto, colocarão o cesto ali, em seu pedestal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.