Zacarias 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป เกว ไม่ เมือง อิซราเอน. พะจาว ป เกือฮ มะลอง อาวต เบือง แตะ ไม่ ยุฮ อื เน่อึม ปลัฮเตะ เกือฮ ตอน, ไม่ ป เกือฮ รพาวม ไม่ จีวิต ละ ปุย ปลัฮเตะ อัฮ เฮี.
1 Esta é uma mensagem de Deus, o Senhor , a respeito do povo de Israel. O Senhor , que estendeu os céus, firmou a terra e deu vida a todos, diz:
2 “อาึ ซ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม แปน ตอก เปียง ไปล ละ เมือง ปุย ป อาวต รวิต รเวียง อื. ป ญุ เปียง เซ ซ ญุ่ยจ ปอ ฆลาื แตะ ฆาื อื. ตฮัน เมือง ปุย ซ ฮอยจ แวต เอิน เวียง เยรูซาเลม ไม่ เวียง ไฮญ ป อาวต นึง เมือง ยูด่า โรฮ.
2 — Eu vou fazer com que Jerusalém seja como um copo de vinho para todos os povos vizinhos; eles beberão e ficarão bêbados. Quando eles atacarem Jerusalém, atacarão também as outras cidades de Judá.
3 ซเงะ เซ ปุย โครยญ ปะเทต ซ ฮอยจ รโจะ ปุ แตะ ละ ตอซู แตะ ไม่ เวียง เยรูซาเลม, อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม ตอก ซโมะ เชียน ละ ปุย. ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ป ริ ยวก เกอ ซ ลอก ป โซะ ฆาื อื.”
3 Mas naquele dia eu farei com que Jerusalém seja como uma pedra pesada para todos os povos; quem tentar levantá-la ficará gravemente ferido. E todas as nações do mundo se juntarão para atacar a cidade de Jerusalém.
4 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ซเงะ เซ อาึ ซ เกือฮ บรอง รุป เซิก ยุฮ โม เซ ไม่ โม ป บุก อื เซ ฮลัต เตีจ ปอ ซ เง่าะ ซ บ่า แตะ. อาึ ปังเมอ ซ แลน แก ปุย เมือง ยูด่า. ซ เกือฮ บรอง ยุฮ ปุย โม เซ จัก โครยญ ตัว อื.
4 Mas naquele dia farei com que os cavalos fiquem assustados e com que os soldados da cavalaria fiquem loucos. Protegerei os moradores de Judá e farei com que os cavalos dos inimigos fiquem cegos.
5 เญือม เซ โม ป มัฮ ปุย ไน ซฆลาวม ยูด่า ซ อัฮ เฮี โตะ รพาวม แตะ, ‘ปุย เวียง เยรูซาเลม เอีจ อาวต ไม่ เรียง แด่น แตะ นึง มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง พะจาว ยุฮ อื,’ ซ อัฮ เซ.”
5 Então todas as famílias pensarão assim: “O Senhor Todo-Poderoso dá forças aos moradores de Jerusalém, que são o seu povo.”
6 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “เญือม เซ อาึ ซ เกือฮ โม ป มัฮ ปุย ไน ซฆลาวม โม ยูด่า แปน ตอก งอ ลอน นึง เพระด่าวก, ไม่ ตอก อื งอ ฮอยจ นึง เฮงาะ ฟาว โฮ. ปุย รวิต รเวียง อื ซ ฮะ ล่อยญ โอยจ เอิน, เวียง เยรูซาเลม ปังเมอ ซ อาวต ตอน ฮมัน นา ก อาวต แตะ เซ.
6 Naquele dia, farei com que as famílias de Judá sejam como brasas num monte de lenha, como uma tocha acesa no meio dos feixes de trigo. Elas destruirão todas as nações que estão ao seu redor. E o povo de Jerusalém viverá seguro na cidade.
7 อาึ ป มัฮ พะจาว ซ เกือฮ ตฮัน เมือง ยูด่า เป กา ปุโฮมว แตะ, เดอึม จัตเจือ ด่าวิต ไม่ ป อาวต เวียง เยรูซาเลม โอ ซ โฮลฮ โญตซัก แตะ ระ ฮา ปุย ไฮญ ป อาวต นึง เมือง ยูด่า เซ.
7 — Eu, o Senhor , darei a vitória primeiro aos exércitos de Judá, a fim de que a honra que os descendentes de Davi e os moradores de Jerusalém vão receber não seja maior do que a honra que será dada aos outros moradores de Judá.
8 เญือม เซ พะจาว ซ เฆีญ เวียง เยรูซาเลม. ปุย นึง อื ปัง มัฮ ป ชุมเช อื ฮา ปุย ไฮญ, ซ ระ ลั่ง เรียง เมาะ ด่าวิต โฆะ. จัตเจือ ด่าวิต ซ แปน ป นัม ปุย ตอก นัม เตปด่า ยุฮ พะจาว อื, ตอก เอิน พะจาว โฮ.
8 Naquele dia, eu protegerei os moradores de Jerusalém. Os mais fracos entre eles serão tão fortes como o rei Davi, e os descendentes de Davi irão na frente deles como o Anjo do Senhor , como o próprio Deus.
9 เญือม เซ อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง ปุย ป ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง เยรูซาเลม โครยญ เมือง ปุย.
9 Naquele dia, destruirei qualquer nação que atacar Jerusalém.
10 “เญือม เซ อาึ ซ เกือฮ รพาวม โคระ ละ โม ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ไม่ โม ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม. มัฮ รพาวม ยุง กุนมุ่น ไม่ รพาวม ฆวต ไววอน. เญือม เซ ปุย โม เซ ซ แก ปุย เซ ป เอีจ บวก แตะ เซ. ซ เยือม ฆาื อื ตอก เยือม มะเปือะ ปุย เญือม ยุม กวน ติ แตะ โฮ. ตอก โรฮ เยือม เรียง ปุย เญือม ยุม กวน รเมะ โรง แตะ โฮ.
10 — Naquele dia, espalharei o espírito de bondade e de oração sobre os descendentes de Davi e sobre os outros moradores de Jerusalém. Eles olharão para aquele a quem atravessaram com a lança e chorarão a sua morte como quem chora a morte do filho único. Chorarão amargamente, como quem chora a morte do filho mais velho.
11 ซเงะ เซ ไล เยือม ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ซ แปน ป ระ ไล ตอก เญือม เยือม ปุย ฮาดั่ตริมโมน นึง ลโลวง เมกิตโด่ โฮ.
11 Naquele dia, haverá tanto choro em Jerusalém como o choro que há na planície de Megido pelo deus Hadade-Rimom . Todas as famílias do país chorarão. Cada uma chorará sozinha, isto é, a família dos descendentes de Davi, a dos descendentes de Natã, a dos descendentes de Levi e a dos descendentes de Simei. Cada família chorará sozinha: os homens chorarão em um lugar, e as mulheres, em outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.