Tito 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม ปุย เกือฮ ญอม อาวต ฆรึม โม จาวไน ไม่ โม ป ไก อัมนัต, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ ป มวยญ อื. เกือฮ เพรียง ติ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ซืไซ โครยญ เจือ.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 ไมจ เปอะ ซตอก โอ อัฮ ลปุง ฆอก ละ ปุย. ปุ เกือฮ รเจ รไซญ ไม่ ปุย. เกือฮ แปน ปุย จวต ชุม. เกือฮ เปลีฮ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ ละ ปุย เตือง โอยจ อื.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 ไพรม อื เอะ มัฮ โรฮ ปุย งาว ปุย ไงญ ตอก เซ. เนอึง โตว โรฮ ป อัฮ พะจาว ไม่ ไลจ นึง จุ โอเอีฮ แตะ. แปน โรฮ ครา กัมกุยฮ ฆอก แตะ นึง ซาวป แตะ ยุฮ ป มวน โฮวน เจือ. จีวิต เตอะ นาวก นึง รพาวม กุยจ วัว ไม่ รพาวม ฆอก. ปุย ไฮญ เกละยุ เอะ ฆาื อื. เอะ เกละ โรฮ ยุ ปุย ไฮญ.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 พะจาว ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ ปังเมอ เปลีฮ กัม ฮรัก กัม แปง แตะ ละ เอะ นึง เลียก พาวม อื นึง เอะ.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 เอีจ เกือฮ เนอึม เอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ. เอีจ พัก เอะ ซง่ะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ เกิต โคระ. มัฮ เกือฮ อื เอะ แปน ปุย โคระ เบือ ลปุ แตะ. มัฮ โตว เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ เอะ ไอฮ. มัฮ เบือ เลียก พาวม พะจาว นึง เอะ.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 ลปุ ป เกือฮ พะจาว ละ เอะ เซ เอีจ กุมปอ ละ เอะ โครยญ เจือ, เบือ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 พะเยซู เซ เกือฮ เอะ แปน ปุย ซืไซ ละ แตะ เบือ กุนมุ่น ยุฮ แตะ, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ ป แฮรน อื อาึง ละ เอะ เซ. เอีจ มัฮ เซ ป ซโอว รพาวม เอะ ไม่ เยอ.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 ป อัฮ ฮะ เซ มัฮ ลปุง เนอึม แนม. ไลลวง เซ อาึ ฆวต เกือฮ ปะ ครอฮ ซโตฮ นึง ซ เกือฮ แตะ โม ป เอีจ เจือ พะจาว เรียง รพาวม ละ ซ ยุฮ ลอป แตะ กัน ไมจ. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ ป ไมจ. มัฮ ป ซ ไก ป มัฮ ละ ปุย เตือง โอยจ อื.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 ไมจ เปอะ แฮน เวีย ไลลวง เก เปอะ ปุ แตะ นึง โอเอีฮ โอ ไก ป มัฮ, ไม่ ไลลวง มอยฮ จัตเจือ ไพรม ปุย โฮวน เจน ปุย. ไมจ โรฮ เปอะ เวีย ไลลวง รเจ รไซญ ไม่ ไลลวง เก ปุย ปุ แตะ เบือ คอ โกตไม ยุฮ พะจาว. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ ไม่ โอ อื ไก ป มัฮ ละ ปุย.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 ดัฮ ไก ป ซาวป รกัฮ โม ป เจือ ฮา ปุ แตะ แปน มู แปน มู แตะ, ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม ลอา ลอวย โฮน. ดัฮ เปอะ เอีจ ฟวยจ ซตอก โฮ, ดัฮ ลั่ง โอ เนอึง ป อัฮ เปอะ, ไมจ เปอะ เวีย ปุย เซ.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 ปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ รพาวม ปุย ตอก เซ, เอีจ มัฮ ไฆร อื ฮา ลปุง เนอึม. มั่ป ยุฮ อื รโจฮ ไอฮ โกะ อื.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 อาึ ซ เกือฮ ปุย ฮอยจ เคะ เปอะ ติ ปุย. ดัฮ โอ มัฮ อาราเทมา มัฮ ทีคิกัต. ดัฮ เอีจ ฮอยจ เคะ เปอะ ไมจ เปอะ เอีญ ริป เอิน เคะ อาึ นึง ย่วง นิโคโพลี. อาึ ตะ อาวต นา เซ ติ เจน เมือ โฆยญ.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 ไมจ เปอะ เรอึม เนอึม เซนา ป มัฮ ทไนควัม ไม่ อะโพนโล นึง คระ โฮว อื. ปุ เกือฮ ไก ป วิต ป วัง ละ ติ เจือ เนอึม.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 เมาะ ป มัฮ มู ติ ไม่ เอะ ไมจ เปอะ เกือฮ เพรียง ติ แตะ ละ ซ ยุฮ ลอป แตะ กัน ไมจ. ไมจ โตว อื อาวต ปลาว งาวม เรี, เดอึม ซ โฮลฮ โอเอีฮ ป จัมเปน ละ โกะ แตะ ไม่ ซ แปน โรฮ อื กุน ละ ปุย ไฮญ.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 เมาะ ป อาวต ไม่ อาึ อื รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ เตือง โอยจ แตะ. ไมจ ปะ ซึป ลปุง นัปทื ยุฮ เอะ ละ โม ป ฮรัก เอะ เบือ รพาวม เจือ แตะ พะจาว โครยญ โฆะ อื.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.