Tiago 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ปเลี่ย เฮี ซ อัฮ ละ โม เปะ ป กอย. ไมจ เปอะ เยือม ไม่ แงงัฮ แตะ ฆาื เม่ะมั่ก ป ซ เกิต ละ เปอะ เซ.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 คาวคอง เปอะ เซ เอีจ ไลจ เอีจ ฮรัม. เครอึง เซอึก เปอะ เอีจ ฮาื ม่อยจ ฮาื เรีม.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 ไคร มาื ยุฮ เปอะ เอีจ ไรฮ โอยจ เอิน. ไรฮ ไคร มาื ยุฮ เปอะ เซ ซ แปน พีญัน รโจฮ กัน ยุฮ โม เปะ, ซ ฮะ ยุฮ เนะ เปอะ ตอก งอ โฮ. โม เปะ เอีจ รโจะ เปอะ อาึง คอง ระ งวยฮ ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ เวลา ลั่ก ก ลอยจ อื.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 โม เปะ บ่วก เปอะ นึง โอ เปอะ เกือฮ จังลา ป มัก เฮงาะ ยุฮ แตะ. โม ป มัก เฮงาะ ยุฮ เปอะ รักเริ นึง โอ อื โฮลฮ จัง แตะ. จังลา โอ เปอะ เกือฮ เซ เอีจ รโจฮ โม เปะ ไอฮ. เซียง โม ป มัก เซ เอีจ เลียก โตะ ฮยวก พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 โม เปะ เอีจ ซนุก ซนัน เปอะ โครยญ เจือ นึง ปลัฮเตะ เฮี ไม่ โฮลฮ เปอะ โซม ญุ่ก กุก ญึม. เอีจ เลียง เปอะ อาึง ติ แตะ เนะ โกลยญ ตอก ซัตซิง เลียง ปุย ละ ซ มอก แตะ โฮ. ซเงะ มอก ปุย อื เซ เอีจ ซ เติง.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 โม เปะ เอีจ ญวต เปอะ พิต ละ ป โอ ไก พิต. เอีจ ยุฮ โรฮ เปอะ ยุม ไม่, เตือง โอ อื ตอซู ไม่ เปอะ.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ไมจ เปอะ ไอฮ รพาวม ลั่ง แตะ ฮอยจ ละ เวลา ซ ฮอยจ พะโองจาว. ไมจ เปอะ ง่อต ไลลวง โม ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ. ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ เซ มอง เปลิ ป ระ งวยฮ ยุฮ แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี. ตุย รพาวม ลั่ง แตะ เน่อึม เญือม เตอึม เฮละ โรง ฮอยจ ละ โอยจ รอาวม เฮละ.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ ตุย รพาวม ลั่ง แตะ ตอก เซ โรฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม แตะ ตอน ฮมัน นึง เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ แม พะโองจาว.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ไมจ เปอะ โตว ปุปิ ไม่ เติ เปอะ ปุ แตะ, เดอึม เปอะ โอ ซ ลอก กัน รเตีฮ ฆาื. พะโองจาว ป ซ ตัตซิน โอเอีฮ เซ เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ อื.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 เอียกปุ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ โม ป ซึป ลปุง พะจาว โฆะ. ไมจ เปอะ เฮียน โอต โม เซ เม่ะมั่ก แตะ ไม่ ไอฮ อื รพาวม ลั่ง แตะ.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 โม ป ปุน โอต โอเอีฮ เอีจ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื, เอะ โกย อัฮ แตะ ตอก เซ. โม เปะ เอีจ ฮมอง เปอะ ไลลวง โอต โยป เม่ะมั่ก แตะ. เอีจ ยุง เปอะ ตอก เปลีฮ พะจาว รพาวม เลียก พาวม โซะ ไง่ แตะ ละ อื ลั่ก ก ลอยจ อื, นึง มัฮ พะจาว เซ ป กุมปอ นึง รพาวม เลียก พาวม โซะ ไง่ แตะ นึง ปุย.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ป ระ ไล นึง อื มัฮ เฮี. ปุ เกือฮ ติ เปอะ คัม ออฮ คัม เอีฮ นึง ลปุง ซันญา เปอะ เฟือฮ เอิน. ปุ ปัว โอเอีฮ อาวต เมือง มะลอง ไม่ โอเอีฮ อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ ฆาื อื ติ เจือ เนอึม. ดัฮ มัฮ อื, ไมจ อัฮ มัฮ อื. ดัฮ โอ มัฮ อื, ไมจ อัฮ โอ มัฮ อื, เดอึม เปอะ โอ ซ ลอก กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 อัม ไก ง่อน ป โอต เม่ะมั่ก แตะ ไน โม เปะ เอ? ดัฮ ไก โฮ ไมจ ปุย เซ ไววอน. อัม ไก ง่อน ป อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ? ดัฮ ไก โฮ ไมจ ปุย เซ เชีย ลืลาว พะจาว.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 อัม ไก ป โซะ นึง ง่อน ไน เปอะ? ดัฮ ไก โฮ ไมจ ปุย เซ กอก โม ป กวต ไน คริตซจัก ยุฮ แตะ, เกือฮ โม ป กวต เซ ไววอน เพือ อื. เกือฮ ตา ลออยฮ นึง อื เบือ มอยฮ พะโองจาว.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 กัน ไววอน ไม่ รพาวม เจือ แตะ เซ ซ เกือฮ ปุย โซะ เซ โปน ป โซะ อาวม แตะ. พะโองจาว ซ เกือฮ อื ไฮ. ดัฮ มัฮ ยุฮ อื ป พิต โฮ, พะจาว ซ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ รโฮงะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ละ ปุ แตะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ ไววอน เพือ ปุ แตะ เดอึม โม เปะ ซ ไฮ ป โซะ นึง เบือ อื. กัน ไววอน เนอึม โรวะ ยุฮ ปุย ซื ปุย ไซ ระ เนอึม อัมนัต. แจง ซ ไก ป มัฮ อื.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 เอลียา มัฮ โรฮ ปุย ตอก เอะ โรฮ. ไววอน เนอึม โรวะ ปัว พริ โอ เฮละ. ฟวยจ เซ เญือะ เฮละ โตว เนอึม นึง ปลัฮเตะ ลอวย เนอึม ไปล แลฮ เคิ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 ฟวยจ เซ ไววอน แม ติ โฮน. พริ เซ เฮละ เนอึม แม. ปลัฮเตะ เซ กวยฮ แม โอเอีฮ นึง ฆาื อื ตอก ไพรม แตะ.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ดัฮ ไก ง่อน ปุย ไน เปอะ ป โอ โฮว ตัม ลปุง เนอึม ยุฮ พะจาว, ดัฮ ไก ป ปุน เกือฮ อื แม แม เคะ ลปุง เนอึม เซ,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ปุย เซ ไมจ อื ยุง แจง แน ตอก เฮี, ป ปุน เกือฮ ป โฮว คระ พิต เซ แม โฮว นึง คระ ปุก เกอ, เอีจ มัฮ เรอึม อื ลปุ อื เกือฮ โปน ฮา ยุม. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ เกือฮ อื พะจาว ยวก มั่ป โฮวน ยุฮ ปุย เซ ฆาื อื.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.