Tiago 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ไลลวง รเจ รไซญ เปอะ ไม่ ปุ แตะ มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม ก เมอ? โม่ มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม นึง กัมกุยฮ ฆอก ป ตอซู ปุ แตะ กไน เนะซอัง เปอะ เซ?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 โม เปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โอเอีฮ ปังเมอ โอ เปอะ ไก ตอก โฮลฮ. แปน ฆวต ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย ฆาื อื. โม เปะ ลเลียก เปอะ นึง โอเอีฮ ปังเมอ โอ เปอะ โฮลฮ. แปน เอิน รเจ รไซญ เปอะ ไม่ ปุ แตะ ฆาื อื. โม เปะ ไก เปอะ โตว ตอก โฮลฮ ฆาื โอ เปอะ ปัว นึง พะจาว.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 โม เปะ เอีจ ปัว เปอะ ปังเมอ โอ เปอะ โฮลฮ, มัฮ ฆาื โฌวะ ปัว เปอะ นึง รไม่จ เปอะ เลียง กัมกุยฮ เนะซอัง แตะ นึง.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 โม เปะ ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม เมอ, เญือม รไม่ รม่าึก เปอะ ไม่ ปลัฮเตะ เฮี เอีจ มัฮ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ พะจาว, โม่ เปอะ ยุง? ดัฮ ไก ป ฆวต รไม่ รม่าึก ติ แตะ ไม่ ปลัฮเตะ เฮี เอีจ มัฮ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ พะจาว.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 “รพาวม รโม่ยฮ ป เกือฮ พะจาว อาวต นึง เอะ เซ มัฮ ป เรียง ลอน ฆวต ไอฮ โอเอีฮ,” อัฮ เซ พะทัม. ป อัฮ พะทัม เซ อัม มัฮ แกต เปอะ อัฮ โอเอีฮ โอ ไก ป มัฮ?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ปังเมอ เรียง แม ฮา รพาวม ฆวต ไอฮ เอะ เซ. มัฮ เซ ป อัฮ พะทัม ฆาื อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ ตอซู ไม่ โม ป อวต ติ แตะ. ซ เกือฮ กุนมุ่น ละ ป ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม,” อัฮ เซ พะทัม.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ พะจาว ฆาื อื. ไมจ เปอะ ตอซู ปุ แตะ ไม่ พี ระ เดอึม ซ ตอ ฮา เปอะ.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 โม เปะ ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ไม่ พะจาว เดอึม พะจาว ซ อาวต โรฮ ซดิ ไม่ เปอะ. โม เปะ ป มัฮ ปุย มั่ป เปอ, ไมจ เปอะ รไซจ เตะ แตะ ซง่ะ. โม เปะ ป ลอา รพาวม เมอ, ไมจ เปอะ รไซจ รพาวม แตะ เกือฮ ซง่ะ ซงอม.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก เปละ นัน พาวม ไม่ เยือม แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ. ฮา ซ ญวยฮ เปอะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม ฮา. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โซะ รพาวม นึง ฮา ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ เปละ มวน พาวม.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 โม เปะ ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ซองนา พะจาว, เดอึม พะจาว ซ ย่อง โม เปะ ลั่ก ก ฮลาวง อื.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ปุ เญือะ โฮว โบ ลปุง ลอก ปุ เปอะ. โม ป โฮว โบ เอียกปุ แตะ ญุ่ก, ไม่ ป ตัตซิน ไม่ เติ อื ญุ่ก, ปุย เซ มัฮ โรฮ โฮว อื โบ โกตไม ยุฮ พะจาว ไม่ ตัตซิน อื ไม่ เติ อื โกตไม เซ โรฮ. โม เปะ ดัฮ เปอะ ตัตซิน โกตไม ยุฮ พะจาว โฮ, เอีจ มัฮ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม เซ. เอีจ มัฮ โรฮ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ป ตัตซิน โอเอีฮ.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 มัฮ พะจาว โน่ง ป ตัง โกตไม ละ ปุย ไม่ ป เกียฮ รเตีฮ ตัตซิน อื โอเอีฮ ละ อื. มัฮ พะจาว ติ เซ โน่ง ป เกียฮ เกือฮ ปุย โปน ตุต แตะ ไม่ เกียฮ เกือฮ อื ปุย ลอก ตุต แตะ. ปะ มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย? เกียฮ ตัตซิน โน่ง เปอะ ปุย ไฮญ เมอ?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ เจือ. โม เปะ กอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “ดัฮ โอ มัฮ เนาะ เฮี มัฮ ซง่าวป, เอะ ซ เลียก โตะ เวียง เซ. ซ อาวต เตอะ นา เซ เมาะ ติ เนอึม. ซ กาไค เยอะ. แจง ซ โฮลฮ กัมไฮ อื,” กอ อัฮ เปอะ เซ โม เปะ เอ.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ยุง ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ซง่าวป. จีวิต โม เปะ มัฮ ตอก เมอ? จีวิต เปอะ เซ มัฮ ตอก พาวง โกลง โฮ. ปลาึฮ ติ เตะ โน่ง. ฟวยจ เซ ไฆร เอิน.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 ฮา เซ โม เปะ ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, “ดัฮ ปุก รพาวม พะโองจาว ละ ซ เกือฮ ลั่ง อื เอะ ไอม โฮ, ซ ยุฮ กัน ตอก เฮี ตอก เซ.” คาว ละ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เกียฮ ฮุน เปอะ นึง วุฮ เปอะ ติ แตะ ระ. ไลลวง เกียฮ ฮุน เปอะ เซ มัฮ ป พิต โครยญ เจือ.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุย ดัฮ เอีจ ยุง ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ไมจ, ดัฮ โอ ยุฮ อื ตัม เซ โฮ, แปน โรฮ มั่ป ละ โกะ อื ไอฮ ฆาื อื.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.