Tiago 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ไลลวง รเจ รไซญ เปอะ ไม่ ปุ แตะ มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม ก เมอ? โม่ มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม นึง กัมกุยฮ ฆอก ป ตอซู ปุ แตะ กไน เนะซอัง เปอะ เซ?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 โม เปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โอเอีฮ ปังเมอ โอ เปอะ ไก ตอก โฮลฮ. แปน ฆวต ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย ฆาื อื. โม เปะ ลเลียก เปอะ นึง โอเอีฮ ปังเมอ โอ เปอะ โฮลฮ. แปน เอิน รเจ รไซญ เปอะ ไม่ ปุ แตะ ฆาื อื. โม เปะ ไก เปอะ โตว ตอก โฮลฮ ฆาื โอ เปอะ ปัว นึง พะจาว.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 โม เปะ เอีจ ปัว เปอะ ปังเมอ โอ เปอะ โฮลฮ, มัฮ ฆาื โฌวะ ปัว เปอะ นึง รไม่จ เปอะ เลียง กัมกุยฮ เนะซอัง แตะ นึง.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 โม เปะ ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม เมอ, เญือม รไม่ รม่าึก เปอะ ไม่ ปลัฮเตะ เฮี เอีจ มัฮ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ พะจาว, โม่ เปอะ ยุง? ดัฮ ไก ป ฆวต รไม่ รม่าึก ติ แตะ ไม่ ปลัฮเตะ เฮี เอีจ มัฮ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ พะจาว.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 “รพาวม รโม่ยฮ ป เกือฮ พะจาว อาวต นึง เอะ เซ มัฮ ป เรียง ลอน ฆวต ไอฮ โอเอีฮ,” อัฮ เซ พะทัม. ป อัฮ พะทัม เซ อัม มัฮ แกต เปอะ อัฮ โอเอีฮ โอ ไก ป มัฮ?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ปังเมอ เรียง แม ฮา รพาวม ฆวต ไอฮ เอะ เซ. มัฮ เซ ป อัฮ พะทัม ฆาื อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ ตอซู ไม่ โม ป อวต ติ แตะ. ซ เกือฮ กุนมุ่น ละ ป ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม,” อัฮ เซ พะทัม.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ พะจาว ฆาื อื. ไมจ เปอะ ตอซู ปุ แตะ ไม่ พี ระ เดอึม ซ ตอ ฮา เปอะ.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 โม เปะ ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ไม่ พะจาว เดอึม พะจาว ซ อาวต โรฮ ซดิ ไม่ เปอะ. โม เปะ ป มัฮ ปุย มั่ป เปอ, ไมจ เปอะ รไซจ เตะ แตะ ซง่ะ. โม เปะ ป ลอา รพาวม เมอ, ไมจ เปอะ รไซจ รพาวม แตะ เกือฮ ซง่ะ ซงอม.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก เปละ นัน พาวม ไม่ เยือม แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ. ฮา ซ ญวยฮ เปอะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม ฮา. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โซะ รพาวม นึง ฮา ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ เปละ มวน พาวม.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 โม เปะ ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ซองนา พะจาว, เดอึม พะจาว ซ ย่อง โม เปะ ลั่ก ก ฮลาวง อื.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ปุ เญือะ โฮว โบ ลปุง ลอก ปุ เปอะ. โม ป โฮว โบ เอียกปุ แตะ ญุ่ก, ไม่ ป ตัตซิน ไม่ เติ อื ญุ่ก, ปุย เซ มัฮ โรฮ โฮว อื โบ โกตไม ยุฮ พะจาว ไม่ ตัตซิน อื ไม่ เติ อื โกตไม เซ โรฮ. โม เปะ ดัฮ เปอะ ตัตซิน โกตไม ยุฮ พะจาว โฮ, เอีจ มัฮ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม เซ. เอีจ มัฮ โรฮ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ป ตัตซิน โอเอีฮ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 มัฮ พะจาว โน่ง ป ตัง โกตไม ละ ปุย ไม่ ป เกียฮ รเตีฮ ตัตซิน อื โอเอีฮ ละ อื. มัฮ พะจาว ติ เซ โน่ง ป เกียฮ เกือฮ ปุย โปน ตุต แตะ ไม่ เกียฮ เกือฮ อื ปุย ลอก ตุต แตะ. ปะ มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย? เกียฮ ตัตซิน โน่ง เปอะ ปุย ไฮญ เมอ?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ เจือ. โม เปะ กอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “ดัฮ โอ มัฮ เนาะ เฮี มัฮ ซง่าวป, เอะ ซ เลียก โตะ เวียง เซ. ซ อาวต เตอะ นา เซ เมาะ ติ เนอึม. ซ กาไค เยอะ. แจง ซ โฮลฮ กัมไฮ อื,” กอ อัฮ เปอะ เซ โม เปะ เอ.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ยุง ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ซง่าวป. จีวิต โม เปะ มัฮ ตอก เมอ? จีวิต เปอะ เซ มัฮ ตอก พาวง โกลง โฮ. ปลาึฮ ติ เตะ โน่ง. ฟวยจ เซ ไฆร เอิน.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 ฮา เซ โม เปะ ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, “ดัฮ ปุก รพาวม พะโองจาว ละ ซ เกือฮ ลั่ง อื เอะ ไอม โฮ, ซ ยุฮ กัน ตอก เฮี ตอก เซ.” คาว ละ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เกียฮ ฮุน เปอะ นึง วุฮ เปอะ ติ แตะ ระ. ไลลวง เกียฮ ฮุน เปอะ เซ มัฮ ป พิต โครยญ เจือ.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุย ดัฮ เอีจ ยุง ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ไมจ, ดัฮ โอ ยุฮ อื ตัม เซ โฮ, แปน โรฮ มั่ป ละ โกะ อื ไอฮ ฆาื อื.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.