Tiago 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ไลลวง รเจ รไซญ เปอะ ไม่ ปุ แตะ มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม ก เมอ? โม่ มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม นึง กัมกุยฮ ฆอก ป ตอซู ปุ แตะ กไน เนะซอัง เปอะ เซ?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 โม เปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โอเอีฮ ปังเมอ โอ เปอะ ไก ตอก โฮลฮ. แปน ฆวต ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย ฆาื อื. โม เปะ ลเลียก เปอะ นึง โอเอีฮ ปังเมอ โอ เปอะ โฮลฮ. แปน เอิน รเจ รไซญ เปอะ ไม่ ปุ แตะ ฆาื อื. โม เปะ ไก เปอะ โตว ตอก โฮลฮ ฆาื โอ เปอะ ปัว นึง พะจาว.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 โม เปะ เอีจ ปัว เปอะ ปังเมอ โอ เปอะ โฮลฮ, มัฮ ฆาื โฌวะ ปัว เปอะ นึง รไม่จ เปอะ เลียง กัมกุยฮ เนะซอัง แตะ นึง.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 โม เปะ ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม เมอ, เญือม รไม่ รม่าึก เปอะ ไม่ ปลัฮเตะ เฮี เอีจ มัฮ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ พะจาว, โม่ เปอะ ยุง? ดัฮ ไก ป ฆวต รไม่ รม่าึก ติ แตะ ไม่ ปลัฮเตะ เฮี เอีจ มัฮ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ พะจาว.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 “รพาวม รโม่ยฮ ป เกือฮ พะจาว อาวต นึง เอะ เซ มัฮ ป เรียง ลอน ฆวต ไอฮ โอเอีฮ,” อัฮ เซ พะทัม. ป อัฮ พะทัม เซ อัม มัฮ แกต เปอะ อัฮ โอเอีฮ โอ ไก ป มัฮ?
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ปังเมอ เรียง แม ฮา รพาวม ฆวต ไอฮ เอะ เซ. มัฮ เซ ป อัฮ พะทัม ฆาื อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ ตอซู ไม่ โม ป อวต ติ แตะ. ซ เกือฮ กุนมุ่น ละ ป ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม,” อัฮ เซ พะทัม.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ พะจาว ฆาื อื. ไมจ เปอะ ตอซู ปุ แตะ ไม่ พี ระ เดอึม ซ ตอ ฮา เปอะ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 โม เปะ ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ไม่ พะจาว เดอึม พะจาว ซ อาวต โรฮ ซดิ ไม่ เปอะ. โม เปะ ป มัฮ ปุย มั่ป เปอ, ไมจ เปอะ รไซจ เตะ แตะ ซง่ะ. โม เปะ ป ลอา รพาวม เมอ, ไมจ เปอะ รไซจ รพาวม แตะ เกือฮ ซง่ะ ซงอม.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก เปละ นัน พาวม ไม่ เยือม แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ. ฮา ซ ญวยฮ เปอะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม ฮา. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โซะ รพาวม นึง ฮา ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ เปละ มวน พาวม.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 โม เปะ ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ซองนา พะจาว, เดอึม พะจาว ซ ย่อง โม เปะ ลั่ก ก ฮลาวง อื.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ปุ เญือะ โฮว โบ ลปุง ลอก ปุ เปอะ. โม ป โฮว โบ เอียกปุ แตะ ญุ่ก, ไม่ ป ตัตซิน ไม่ เติ อื ญุ่ก, ปุย เซ มัฮ โรฮ โฮว อื โบ โกตไม ยุฮ พะจาว ไม่ ตัตซิน อื ไม่ เติ อื โกตไม เซ โรฮ. โม เปะ ดัฮ เปอะ ตัตซิน โกตไม ยุฮ พะจาว โฮ, เอีจ มัฮ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม เซ. เอีจ มัฮ โรฮ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ป ตัตซิน โอเอีฮ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 มัฮ พะจาว โน่ง ป ตัง โกตไม ละ ปุย ไม่ ป เกียฮ รเตีฮ ตัตซิน อื โอเอีฮ ละ อื. มัฮ พะจาว ติ เซ โน่ง ป เกียฮ เกือฮ ปุย โปน ตุต แตะ ไม่ เกียฮ เกือฮ อื ปุย ลอก ตุต แตะ. ปะ มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย? เกียฮ ตัตซิน โน่ง เปอะ ปุย ไฮญ เมอ?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ เจือ. โม เปะ กอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “ดัฮ โอ มัฮ เนาะ เฮี มัฮ ซง่าวป, เอะ ซ เลียก โตะ เวียง เซ. ซ อาวต เตอะ นา เซ เมาะ ติ เนอึม. ซ กาไค เยอะ. แจง ซ โฮลฮ กัมไฮ อื,” กอ อัฮ เปอะ เซ โม เปะ เอ.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ยุง ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ซง่าวป. จีวิต โม เปะ มัฮ ตอก เมอ? จีวิต เปอะ เซ มัฮ ตอก พาวง โกลง โฮ. ปลาึฮ ติ เตะ โน่ง. ฟวยจ เซ ไฆร เอิน.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 ฮา เซ โม เปะ ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, “ดัฮ ปุก รพาวม พะโองจาว ละ ซ เกือฮ ลั่ง อื เอะ ไอม โฮ, ซ ยุฮ กัน ตอก เฮี ตอก เซ.” คาว ละ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เกียฮ ฮุน เปอะ นึง วุฮ เปอะ ติ แตะ ระ. ไลลวง เกียฮ ฮุน เปอะ เซ มัฮ ป พิต โครยญ เจือ.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุย ดัฮ เอีจ ยุง ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ไมจ, ดัฮ โอ ยุฮ อื ตัม เซ โฮ, แปน โรฮ มั่ป ละ โกะ อื ไอฮ ฆาื อื.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.