Tiago 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ไลลวง รเจ รไซญ เปอะ ไม่ ปุ แตะ มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม ก เมอ? โม่ มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม นึง กัมกุยฮ ฆอก ป ตอซู ปุ แตะ กไน เนะซอัง เปอะ เซ?
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 โม เปะ ฆวต ไอฮ เปอะ โอเอีฮ ปังเมอ โอ เปอะ ไก ตอก โฮลฮ. แปน ฆวต ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย ฆาื อื. โม เปะ ลเลียก เปอะ นึง โอเอีฮ ปังเมอ โอ เปอะ โฮลฮ. แปน เอิน รเจ รไซญ เปอะ ไม่ ปุ แตะ ฆาื อื. โม เปะ ไก เปอะ โตว ตอก โฮลฮ ฆาื โอ เปอะ ปัว นึง พะจาว.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 โม เปะ เอีจ ปัว เปอะ ปังเมอ โอ เปอะ โฮลฮ, มัฮ ฆาื โฌวะ ปัว เปอะ นึง รไม่จ เปอะ เลียง กัมกุยฮ เนะซอัง แตะ นึง.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 โม เปะ ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม เมอ, เญือม รไม่ รม่าึก เปอะ ไม่ ปลัฮเตะ เฮี เอีจ มัฮ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ พะจาว, โม่ เปอะ ยุง? ดัฮ ไก ป ฆวต รไม่ รม่าึก ติ แตะ ไม่ ปลัฮเตะ เฮี เอีจ มัฮ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ พะจาว.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 “รพาวม รโม่ยฮ ป เกือฮ พะจาว อาวต นึง เอะ เซ มัฮ ป เรียง ลอน ฆวต ไอฮ โอเอีฮ,” อัฮ เซ พะทัม. ป อัฮ พะทัม เซ อัม มัฮ แกต เปอะ อัฮ โอเอีฮ โอ ไก ป มัฮ?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ปังเมอ เรียง แม ฮา รพาวม ฆวต ไอฮ เอะ เซ. มัฮ เซ ป อัฮ พะทัม ฆาื อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ ตอซู ไม่ โม ป อวต ติ แตะ. ซ เกือฮ กุนมุ่น ละ ป ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม,” อัฮ เซ พะทัม.
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ พะจาว ฆาื อื. ไมจ เปอะ ตอซู ปุ แตะ ไม่ พี ระ เดอึม ซ ตอ ฮา เปอะ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 โม เปะ ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ไม่ พะจาว เดอึม พะจาว ซ อาวต โรฮ ซดิ ไม่ เปอะ. โม เปะ ป มัฮ ปุย มั่ป เปอ, ไมจ เปอะ รไซจ เตะ แตะ ซง่ะ. โม เปะ ป ลอา รพาวม เมอ, ไมจ เปอะ รไซจ รพาวม แตะ เกือฮ ซง่ะ ซงอม.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก เปละ นัน พาวม ไม่ เยือม แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ. ฮา ซ ญวยฮ เปอะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม ฮา. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โซะ รพาวม นึง ฮา ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ เปละ มวน พาวม.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 โม เปะ ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ซองนา พะจาว, เดอึม พะจาว ซ ย่อง โม เปะ ลั่ก ก ฮลาวง อื.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ปุ เญือะ โฮว โบ ลปุง ลอก ปุ เปอะ. โม ป โฮว โบ เอียกปุ แตะ ญุ่ก, ไม่ ป ตัตซิน ไม่ เติ อื ญุ่ก, ปุย เซ มัฮ โรฮ โฮว อื โบ โกตไม ยุฮ พะจาว ไม่ ตัตซิน อื ไม่ เติ อื โกตไม เซ โรฮ. โม เปะ ดัฮ เปอะ ตัตซิน โกตไม ยุฮ พะจาว โฮ, เอีจ มัฮ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม เซ. เอีจ มัฮ โรฮ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ป ตัตซิน โอเอีฮ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 มัฮ พะจาว โน่ง ป ตัง โกตไม ละ ปุย ไม่ ป เกียฮ รเตีฮ ตัตซิน อื โอเอีฮ ละ อื. มัฮ พะจาว ติ เซ โน่ง ป เกียฮ เกือฮ ปุย โปน ตุต แตะ ไม่ เกียฮ เกือฮ อื ปุย ลอก ตุต แตะ. ปะ มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย? เกียฮ ตัตซิน โน่ง เปอะ ปุย ไฮญ เมอ?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ เจือ. โม เปะ กอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “ดัฮ โอ มัฮ เนาะ เฮี มัฮ ซง่าวป, เอะ ซ เลียก โตะ เวียง เซ. ซ อาวต เตอะ นา เซ เมาะ ติ เนอึม. ซ กาไค เยอะ. แจง ซ โฮลฮ กัมไฮ อื,” กอ อัฮ เปอะ เซ โม เปะ เอ.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ยุง ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ซง่าวป. จีวิต โม เปะ มัฮ ตอก เมอ? จีวิต เปอะ เซ มัฮ ตอก พาวง โกลง โฮ. ปลาึฮ ติ เตะ โน่ง. ฟวยจ เซ ไฆร เอิน.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 ฮา เซ โม เปะ ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, “ดัฮ ปุก รพาวม พะโองจาว ละ ซ เกือฮ ลั่ง อื เอะ ไอม โฮ, ซ ยุฮ กัน ตอก เฮี ตอก เซ.” คาว ละ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เกียฮ ฮุน เปอะ นึง วุฮ เปอะ ติ แตะ ระ. ไลลวง เกียฮ ฮุน เปอะ เซ มัฮ ป พิต โครยญ เจือ.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุย ดัฮ เอีจ ยุง ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ไมจ, ดัฮ โอ ยุฮ อื ตัม เซ โฮ, แปน โรฮ มั่ป ละ โกะ อื ไอฮ ฆาื อื.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.