Tiago 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เอียกปุ, เคียง เจือ เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ยุฮ เอะ, ป อาวต ไม่ โญตซัก แตะ เซ, ไมจ เปอะ โตว ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 อาึ ซ แพป ละ เปอะ ติ เจือ. มัฮ ไก อื ติ ปุย ป เลียก นา ก โพรม เปอะ ไม่ จาวป แตะ ไฌม ไคร ไม่ นุง ย่อง อื ติ แตะ นึง เครอึง ไมจ เจอ, ดัฮ ปุย ตุก ปุย ญัก เลียก โรฮ เคะ เปอะ ไม่ จาวป แตะ เครอึง ชุ เครอึง ญู แตะ โฮ,
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 ดัฮ เปอะ ทื ป นุง ย่อง ติ แตะ นึง เครอึง ไมจ เซ, ไม่ เกือฮ แตะ งาวม ก ไมจ ก มวน อื, เตือง ดวน เปอะ ปุย ตุก ปุย ญัก เซ ชุง เยือ นา เซ ง่อน, ไม่ ดวน แตะ งาวม โบ ก พรอก เปอะ ชวง แตะ ง่อน,
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โฮ, โม่ มัฮ ฮรัก เปอะ ป ฮรัก จัง เปอะ ป จัง แตะ? เอีจ มัฮ รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ นึง กัม คิต บ่วก แตะ. โม่ มัฮ อื?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอ, ง่อต แลน เมอะ. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื ป ตุก ป ญัก นึง ปลัฮเตะ เฮี เกือฮ แปน ปุย กอย นึง รพาวม เจือ แตะ, ไม่ เกือฮ อื โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป แฮรน แตะ อาึง นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ, ป เอีจ ซันญา อื อาึง ละ โม ป ฮรัก แตะ เซ, โม่ มัฮ อื?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 โม เปะ ปังเมอ เอีจ นัมญุก เปอะ ป ตุก ป ญัก. มัฮ ปุย ป โคมเฮง โม เปะ เอ, ไม่ บั่ว อื ตาว เปอะ ฮอยจ นึง ซัน เนอ? โม่ มัฮ โม ป กอย เซ?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 เอีจ มัฮ โม ป กอย เซ ป พลิฮ บึน มอยฮ พะเยซู ป มัฮ มอยฮ ตึก นึง ไมจ แตะ ป อัฮ ปุย ละ เปอะ เซ, โม่ มัฮ อื?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 คอ โกตไม นึง พะทัม ป ระ ไล อื ฮา คอ ไฮญ เอีจ มัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ ย่วง แตะ ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ,” อัฮ เซ. โม เปะ ดัฮ เปอะ ปุน ยุฮ ตัม คอ เซ เอีจ ปุก เนอึม ป ยุฮ เปอะ.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 โม เปะ ดัฮ เปอะ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ โฮ, เอีจ มัฮ ยุฮ เปอะ ป พิต. เอีจ ที นึง โกตไม ยุฮ พะจาว มัฮ เปอะ ป ไก ตุต เตอ.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 ปัง ไก ป ปุน ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว โฮวน คอ เยอ, ปัง พิต ลั่ง ติ คอ โน่ง, เอีจ มอยฮ โรฮ พิต โกตไม เตือง โอยจ อื.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 พะจาว เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ เลน จุ อู,” อัฮ เซ. “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย,” อัฮ โรฮ เซ. ปะ ปัง โอ เปอะ เลน จุ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย มัฮ ลั่ง เปอะ ป พิต โกตไม.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 โกตไม ยุฮ พะจาว ไก แม โรฮ ติ เจือ. มัฮ โกตไม ป เกือฮ ปุย โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ. โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ แปน ป ปุก ไล แตะ ฆาื อื, นึง ซ โฮลฮ พะจาว รเตีฮ เปอะ ตัม โกตไม เซ ยุฮ อื.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 พะจาว ดัฮ รเตีฮ โอเอีฮ, ซ เลียก พาวม โตว นึง ป โอ เลียก พาวม นึง ปุย. ป เลียก พาวม นึง ปุย แจง โอ อื ซ ฮลัต เญือม รเตีฮ พะจาว ปุย เยอ.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 เอียกปุ, ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ ไก รพาวม เจือ เยอ, ดัฮ โอ ยุฮ อื ตัม รพาวม เจือ แตะ เซ, เมอ ซ แปน อื ละ อื? รพาวม เจือ ตอก เซ อัม ซ เกียฮ เกือฮ อื โปน มั่ป เปอ? เกียฮ โตว อื.
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 ดัฮ ไก โม เอียกปุ เปอะ, ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ป โอ ไก เครอึง จาวป อาวป โซม,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 ดัฮ เปอะ โอ ญอม เกือฮ ป ตุก อื นึง ละ อื, “เอีญ ไมจ เอีญ มวน ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ เปอะ เมิฮ,” ปัง อัฮ เปอะ เซ ละ, เมอ ซ แปน อื ละ อื?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 ไลลวง รพาวม เจือ มัฮ โรฮ ตอก เซ. รพาวม เจือ ปลาว, ดัฮ โอ ไก ไม่ ยุฮ โฮ, เอีจ ตอก โรฮ ป ยุม โฮ โอ อื ไก ป มัฮ ฮา.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 ปุย ง่อน อื ตึน ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปะ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม เจือ แตะ. อาึ ซ อาวต ไม่ ยุฮ แตะ. เปลีฮ แลน รพาวม เจือ ป โอ ไก ไม่ ยุฮ เนิ. อาึ ซ เปลีฮ รพาวม เจือ แตะ ละ เปอะ นึง กัน ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 โม เปะ เอีจ เจือ เปอะ ไก พะจาว ติ โน่ง. เอีจ ไมจ โรฮ ตอก เซ. โม พี เจือ โรฮ อื, ปังเมอ เจือ อื ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 ปะ ป มัฮ ปุย งาว ปุย ไงญ, รพาวม เจือ โอ ไก ไม่ ยุฮ เซ, อัม มัฮ โอ เปอะ ดิ ยุง ซโตฮ มัฮ อื ป โอ ไก ป มัฮ ฮา?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 อัปราฮัม ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ, พะจาว โฮลฮ อัฮ ปุย ซื ปุย ไซ ละ อื เบือ เมอ? โม่ มัฮ เบือ กัน ยุฮ อื เญือม ทไว อื ยิซฮัก ป มัฮ กวน แตะ ราว คัน ทไว โฮ?
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 โม่ ที ละ เปอะ? รพาวม เจือ อื ไก ไม่ ยุฮ. รพาวม เจือ อื เอีจ กุมปอ เบือ กัน ยุฮ อื.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ ปุก เนอึม ตอก อัฮ พะทัม อื. “อัปราฮัม เจือ ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. พะจาว เมีญ อื แปน ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื เซ.” พะจาว อัฮ โรฮ อื มัฮ ปุโฮมว แตะ.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 เอีจ ที ละ เปอะ นึง เซ, พะจาว เกือฮ ปุย แปน ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ กัน ยุฮ อื, มัฮ โตว เบือ รพาวม เจือ ปลาว.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 ตอก โรฮ เซ, ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ โฮลฮ โรฮ พะจาว เมีญ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ กัน ยุฮ อื. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ รัปคัม อื โม ป ซาวป เลียป แลน โอเอีฮ เมือง แตะ, ไม่ เกือฮ อื บระ เอีญ คระ ไฮญ.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 โกะ เนอึม โอ เญือะ ไก รพาวม เอีจ มัฮ ยุม อื. รพาวม เจือ โอ ไก ไม่ ยุฮ เซ มัฮ โรฮ ตอก ป ยุม เซ โรฮ, โอ อื ไก ป มัฮ ฮา.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.