Tiago 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เอียกปุ, เคียง เจือ เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ยุฮ เอะ, ป อาวต ไม่ โญตซัก แตะ เซ, ไมจ เปอะ โตว ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 อาึ ซ แพป ละ เปอะ ติ เจือ. มัฮ ไก อื ติ ปุย ป เลียก นา ก โพรม เปอะ ไม่ จาวป แตะ ไฌม ไคร ไม่ นุง ย่อง อื ติ แตะ นึง เครอึง ไมจ เจอ, ดัฮ ปุย ตุก ปุย ญัก เลียก โรฮ เคะ เปอะ ไม่ จาวป แตะ เครอึง ชุ เครอึง ญู แตะ โฮ,
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 ดัฮ เปอะ ทื ป นุง ย่อง ติ แตะ นึง เครอึง ไมจ เซ, ไม่ เกือฮ แตะ งาวม ก ไมจ ก มวน อื, เตือง ดวน เปอะ ปุย ตุก ปุย ญัก เซ ชุง เยือ นา เซ ง่อน, ไม่ ดวน แตะ งาวม โบ ก พรอก เปอะ ชวง แตะ ง่อน,
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โฮ, โม่ มัฮ ฮรัก เปอะ ป ฮรัก จัง เปอะ ป จัง แตะ? เอีจ มัฮ รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ นึง กัม คิต บ่วก แตะ. โม่ มัฮ อื?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอ, ง่อต แลน เมอะ. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื ป ตุก ป ญัก นึง ปลัฮเตะ เฮี เกือฮ แปน ปุย กอย นึง รพาวม เจือ แตะ, ไม่ เกือฮ อื โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป แฮรน แตะ อาึง นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ, ป เอีจ ซันญา อื อาึง ละ โม ป ฮรัก แตะ เซ, โม่ มัฮ อื?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 โม เปะ ปังเมอ เอีจ นัมญุก เปอะ ป ตุก ป ญัก. มัฮ ปุย ป โคมเฮง โม เปะ เอ, ไม่ บั่ว อื ตาว เปอะ ฮอยจ นึง ซัน เนอ? โม่ มัฮ โม ป กอย เซ?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 เอีจ มัฮ โม ป กอย เซ ป พลิฮ บึน มอยฮ พะเยซู ป มัฮ มอยฮ ตึก นึง ไมจ แตะ ป อัฮ ปุย ละ เปอะ เซ, โม่ มัฮ อื?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 คอ โกตไม นึง พะทัม ป ระ ไล อื ฮา คอ ไฮญ เอีจ มัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ ย่วง แตะ ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ,” อัฮ เซ. โม เปะ ดัฮ เปอะ ปุน ยุฮ ตัม คอ เซ เอีจ ปุก เนอึม ป ยุฮ เปอะ.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 โม เปะ ดัฮ เปอะ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ โฮ, เอีจ มัฮ ยุฮ เปอะ ป พิต. เอีจ ที นึง โกตไม ยุฮ พะจาว มัฮ เปอะ ป ไก ตุต เตอ.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 ปัง ไก ป ปุน ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว โฮวน คอ เยอ, ปัง พิต ลั่ง ติ คอ โน่ง, เอีจ มอยฮ โรฮ พิต โกตไม เตือง โอยจ อื.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 พะจาว เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ เลน จุ อู,” อัฮ เซ. “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย,” อัฮ โรฮ เซ. ปะ ปัง โอ เปอะ เลน จุ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย มัฮ ลั่ง เปอะ ป พิต โกตไม.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 โกตไม ยุฮ พะจาว ไก แม โรฮ ติ เจือ. มัฮ โกตไม ป เกือฮ ปุย โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ. โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ แปน ป ปุก ไล แตะ ฆาื อื, นึง ซ โฮลฮ พะจาว รเตีฮ เปอะ ตัม โกตไม เซ ยุฮ อื.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 พะจาว ดัฮ รเตีฮ โอเอีฮ, ซ เลียก พาวม โตว นึง ป โอ เลียก พาวม นึง ปุย. ป เลียก พาวม นึง ปุย แจง โอ อื ซ ฮลัต เญือม รเตีฮ พะจาว ปุย เยอ.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 เอียกปุ, ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ ไก รพาวม เจือ เยอ, ดัฮ โอ ยุฮ อื ตัม รพาวม เจือ แตะ เซ, เมอ ซ แปน อื ละ อื? รพาวม เจือ ตอก เซ อัม ซ เกียฮ เกือฮ อื โปน มั่ป เปอ? เกียฮ โตว อื.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 ดัฮ ไก โม เอียกปุ เปอะ, ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ป โอ ไก เครอึง จาวป อาวป โซม,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 ดัฮ เปอะ โอ ญอม เกือฮ ป ตุก อื นึง ละ อื, “เอีญ ไมจ เอีญ มวน ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ เปอะ เมิฮ,” ปัง อัฮ เปอะ เซ ละ, เมอ ซ แปน อื ละ อื?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 ไลลวง รพาวม เจือ มัฮ โรฮ ตอก เซ. รพาวม เจือ ปลาว, ดัฮ โอ ไก ไม่ ยุฮ โฮ, เอีจ ตอก โรฮ ป ยุม โฮ โอ อื ไก ป มัฮ ฮา.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 ปุย ง่อน อื ตึน ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปะ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม เจือ แตะ. อาึ ซ อาวต ไม่ ยุฮ แตะ. เปลีฮ แลน รพาวม เจือ ป โอ ไก ไม่ ยุฮ เนิ. อาึ ซ เปลีฮ รพาวม เจือ แตะ ละ เปอะ นึง กัน ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 โม เปะ เอีจ เจือ เปอะ ไก พะจาว ติ โน่ง. เอีจ ไมจ โรฮ ตอก เซ. โม พี เจือ โรฮ อื, ปังเมอ เจือ อื ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 ปะ ป มัฮ ปุย งาว ปุย ไงญ, รพาวม เจือ โอ ไก ไม่ ยุฮ เซ, อัม มัฮ โอ เปอะ ดิ ยุง ซโตฮ มัฮ อื ป โอ ไก ป มัฮ ฮา?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 อัปราฮัม ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ, พะจาว โฮลฮ อัฮ ปุย ซื ปุย ไซ ละ อื เบือ เมอ? โม่ มัฮ เบือ กัน ยุฮ อื เญือม ทไว อื ยิซฮัก ป มัฮ กวน แตะ ราว คัน ทไว โฮ?
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 โม่ ที ละ เปอะ? รพาวม เจือ อื ไก ไม่ ยุฮ. รพาวม เจือ อื เอีจ กุมปอ เบือ กัน ยุฮ อื.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ ปุก เนอึม ตอก อัฮ พะทัม อื. “อัปราฮัม เจือ ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. พะจาว เมีญ อื แปน ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื เซ.” พะจาว อัฮ โรฮ อื มัฮ ปุโฮมว แตะ.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 เอีจ ที ละ เปอะ นึง เซ, พะจาว เกือฮ ปุย แปน ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ กัน ยุฮ อื, มัฮ โตว เบือ รพาวม เจือ ปลาว.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 ตอก โรฮ เซ, ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ โฮลฮ โรฮ พะจาว เมีญ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ กัน ยุฮ อื. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ รัปคัม อื โม ป ซาวป เลียป แลน โอเอีฮ เมือง แตะ, ไม่ เกือฮ อื บระ เอีญ คระ ไฮญ.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 โกะ เนอึม โอ เญือะ ไก รพาวม เอีจ มัฮ ยุม อื. รพาวม เจือ โอ ไก ไม่ ยุฮ เซ มัฮ โรฮ ตอก ป ยุม เซ โรฮ, โอ อื ไก ป มัฮ ฮา.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.