Tiago 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เอียกปุ, เคียง เจือ เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ยุฮ เอะ, ป อาวต ไม่ โญตซัก แตะ เซ, ไมจ เปอะ โตว ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 อาึ ซ แพป ละ เปอะ ติ เจือ. มัฮ ไก อื ติ ปุย ป เลียก นา ก โพรม เปอะ ไม่ จาวป แตะ ไฌม ไคร ไม่ นุง ย่อง อื ติ แตะ นึง เครอึง ไมจ เจอ, ดัฮ ปุย ตุก ปุย ญัก เลียก โรฮ เคะ เปอะ ไม่ จาวป แตะ เครอึง ชุ เครอึง ญู แตะ โฮ,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 ดัฮ เปอะ ทื ป นุง ย่อง ติ แตะ นึง เครอึง ไมจ เซ, ไม่ เกือฮ แตะ งาวม ก ไมจ ก มวน อื, เตือง ดวน เปอะ ปุย ตุก ปุย ญัก เซ ชุง เยือ นา เซ ง่อน, ไม่ ดวน แตะ งาวม โบ ก พรอก เปอะ ชวง แตะ ง่อน,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โฮ, โม่ มัฮ ฮรัก เปอะ ป ฮรัก จัง เปอะ ป จัง แตะ? เอีจ มัฮ รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ นึง กัม คิต บ่วก แตะ. โม่ มัฮ อื?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอ, ง่อต แลน เมอะ. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื ป ตุก ป ญัก นึง ปลัฮเตะ เฮี เกือฮ แปน ปุย กอย นึง รพาวม เจือ แตะ, ไม่ เกือฮ อื โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป แฮรน แตะ อาึง นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ, ป เอีจ ซันญา อื อาึง ละ โม ป ฮรัก แตะ เซ, โม่ มัฮ อื?
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 โม เปะ ปังเมอ เอีจ นัมญุก เปอะ ป ตุก ป ญัก. มัฮ ปุย ป โคมเฮง โม เปะ เอ, ไม่ บั่ว อื ตาว เปอะ ฮอยจ นึง ซัน เนอ? โม่ มัฮ โม ป กอย เซ?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 เอีจ มัฮ โม ป กอย เซ ป พลิฮ บึน มอยฮ พะเยซู ป มัฮ มอยฮ ตึก นึง ไมจ แตะ ป อัฮ ปุย ละ เปอะ เซ, โม่ มัฮ อื?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 คอ โกตไม นึง พะทัม ป ระ ไล อื ฮา คอ ไฮญ เอีจ มัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ ย่วง แตะ ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ,” อัฮ เซ. โม เปะ ดัฮ เปอะ ปุน ยุฮ ตัม คอ เซ เอีจ ปุก เนอึม ป ยุฮ เปอะ.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 โม เปะ ดัฮ เปอะ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ โฮ, เอีจ มัฮ ยุฮ เปอะ ป พิต. เอีจ ที นึง โกตไม ยุฮ พะจาว มัฮ เปอะ ป ไก ตุต เตอ.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 ปัง ไก ป ปุน ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว โฮวน คอ เยอ, ปัง พิต ลั่ง ติ คอ โน่ง, เอีจ มอยฮ โรฮ พิต โกตไม เตือง โอยจ อื.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 พะจาว เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ เลน จุ อู,” อัฮ เซ. “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย,” อัฮ โรฮ เซ. ปะ ปัง โอ เปอะ เลน จุ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย มัฮ ลั่ง เปอะ ป พิต โกตไม.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 โกตไม ยุฮ พะจาว ไก แม โรฮ ติ เจือ. มัฮ โกตไม ป เกือฮ ปุย โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ. โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ แปน ป ปุก ไล แตะ ฆาื อื, นึง ซ โฮลฮ พะจาว รเตีฮ เปอะ ตัม โกตไม เซ ยุฮ อื.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 พะจาว ดัฮ รเตีฮ โอเอีฮ, ซ เลียก พาวม โตว นึง ป โอ เลียก พาวม นึง ปุย. ป เลียก พาวม นึง ปุย แจง โอ อื ซ ฮลัต เญือม รเตีฮ พะจาว ปุย เยอ.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 เอียกปุ, ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ ไก รพาวม เจือ เยอ, ดัฮ โอ ยุฮ อื ตัม รพาวม เจือ แตะ เซ, เมอ ซ แปน อื ละ อื? รพาวม เจือ ตอก เซ อัม ซ เกียฮ เกือฮ อื โปน มั่ป เปอ? เกียฮ โตว อื.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 ดัฮ ไก โม เอียกปุ เปอะ, ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ป โอ ไก เครอึง จาวป อาวป โซม,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 ดัฮ เปอะ โอ ญอม เกือฮ ป ตุก อื นึง ละ อื, “เอีญ ไมจ เอีญ มวน ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ เปอะ เมิฮ,” ปัง อัฮ เปอะ เซ ละ, เมอ ซ แปน อื ละ อื?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 ไลลวง รพาวม เจือ มัฮ โรฮ ตอก เซ. รพาวม เจือ ปลาว, ดัฮ โอ ไก ไม่ ยุฮ โฮ, เอีจ ตอก โรฮ ป ยุม โฮ โอ อื ไก ป มัฮ ฮา.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 ปุย ง่อน อื ตึน ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปะ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม เจือ แตะ. อาึ ซ อาวต ไม่ ยุฮ แตะ. เปลีฮ แลน รพาวม เจือ ป โอ ไก ไม่ ยุฮ เนิ. อาึ ซ เปลีฮ รพาวม เจือ แตะ ละ เปอะ นึง กัน ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 โม เปะ เอีจ เจือ เปอะ ไก พะจาว ติ โน่ง. เอีจ ไมจ โรฮ ตอก เซ. โม พี เจือ โรฮ อื, ปังเมอ เจือ อื ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 ปะ ป มัฮ ปุย งาว ปุย ไงญ, รพาวม เจือ โอ ไก ไม่ ยุฮ เซ, อัม มัฮ โอ เปอะ ดิ ยุง ซโตฮ มัฮ อื ป โอ ไก ป มัฮ ฮา?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 อัปราฮัม ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ, พะจาว โฮลฮ อัฮ ปุย ซื ปุย ไซ ละ อื เบือ เมอ? โม่ มัฮ เบือ กัน ยุฮ อื เญือม ทไว อื ยิซฮัก ป มัฮ กวน แตะ ราว คัน ทไว โฮ?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 โม่ ที ละ เปอะ? รพาวม เจือ อื ไก ไม่ ยุฮ. รพาวม เจือ อื เอีจ กุมปอ เบือ กัน ยุฮ อื.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ ปุก เนอึม ตอก อัฮ พะทัม อื. “อัปราฮัม เจือ ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. พะจาว เมีญ อื แปน ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื เซ.” พะจาว อัฮ โรฮ อื มัฮ ปุโฮมว แตะ.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 เอีจ ที ละ เปอะ นึง เซ, พะจาว เกือฮ ปุย แปน ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ กัน ยุฮ อื, มัฮ โตว เบือ รพาวม เจือ ปลาว.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 ตอก โรฮ เซ, ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ โฮลฮ โรฮ พะจาว เมีญ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ กัน ยุฮ อื. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ รัปคัม อื โม ป ซาวป เลียป แลน โอเอีฮ เมือง แตะ, ไม่ เกือฮ อื บระ เอีญ คระ ไฮญ.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 โกะ เนอึม โอ เญือะ ไก รพาวม เอีจ มัฮ ยุม อื. รพาวม เจือ โอ ไก ไม่ ยุฮ เซ มัฮ โรฮ ตอก ป ยุม เซ โรฮ, โอ อื ไก ป มัฮ ฮา.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.