Tiago 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เอียกปุ, เคียง เจือ เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ยุฮ เอะ, ป อาวต ไม่ โญตซัก แตะ เซ, ไมจ เปอะ โตว ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 อาึ ซ แพป ละ เปอะ ติ เจือ. มัฮ ไก อื ติ ปุย ป เลียก นา ก โพรม เปอะ ไม่ จาวป แตะ ไฌม ไคร ไม่ นุง ย่อง อื ติ แตะ นึง เครอึง ไมจ เจอ, ดัฮ ปุย ตุก ปุย ญัก เลียก โรฮ เคะ เปอะ ไม่ จาวป แตะ เครอึง ชุ เครอึง ญู แตะ โฮ,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 ดัฮ เปอะ ทื ป นุง ย่อง ติ แตะ นึง เครอึง ไมจ เซ, ไม่ เกือฮ แตะ งาวม ก ไมจ ก มวน อื, เตือง ดวน เปอะ ปุย ตุก ปุย ญัก เซ ชุง เยือ นา เซ ง่อน, ไม่ ดวน แตะ งาวม โบ ก พรอก เปอะ ชวง แตะ ง่อน,
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 โม เปะ ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โฮ, โม่ มัฮ ฮรัก เปอะ ป ฮรัก จัง เปอะ ป จัง แตะ? เอีจ มัฮ รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ นึง กัม คิต บ่วก แตะ. โม่ มัฮ อื?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอ, ง่อต แลน เมอะ. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื ป ตุก ป ญัก นึง ปลัฮเตะ เฮี เกือฮ แปน ปุย กอย นึง รพาวม เจือ แตะ, ไม่ เกือฮ อื โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป แฮรน แตะ อาึง นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ, ป เอีจ ซันญา อื อาึง ละ โม ป ฮรัก แตะ เซ, โม่ มัฮ อื?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 โม เปะ ปังเมอ เอีจ นัมญุก เปอะ ป ตุก ป ญัก. มัฮ ปุย ป โคมเฮง โม เปะ เอ, ไม่ บั่ว อื ตาว เปอะ ฮอยจ นึง ซัน เนอ? โม่ มัฮ โม ป กอย เซ?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 เอีจ มัฮ โม ป กอย เซ ป พลิฮ บึน มอยฮ พะเยซู ป มัฮ มอยฮ ตึก นึง ไมจ แตะ ป อัฮ ปุย ละ เปอะ เซ, โม่ มัฮ อื?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 คอ โกตไม นึง พะทัม ป ระ ไล อื ฮา คอ ไฮญ เอีจ มัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ ย่วง แตะ ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ,” อัฮ เซ. โม เปะ ดัฮ เปอะ ปุน ยุฮ ตัม คอ เซ เอีจ ปุก เนอึม ป ยุฮ เปอะ.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 โม เปะ ดัฮ เปอะ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ โฮ, เอีจ มัฮ ยุฮ เปอะ ป พิต. เอีจ ที นึง โกตไม ยุฮ พะจาว มัฮ เปอะ ป ไก ตุต เตอ.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 ปัง ไก ป ปุน ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว โฮวน คอ เยอ, ปัง พิต ลั่ง ติ คอ โน่ง, เอีจ มอยฮ โรฮ พิต โกตไม เตือง โอยจ อื.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 พะจาว เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ เลน จุ อู,” อัฮ เซ. “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย,” อัฮ โรฮ เซ. ปะ ปัง โอ เปอะ เลน จุ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย มัฮ ลั่ง เปอะ ป พิต โกตไม.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 โกตไม ยุฮ พะจาว ไก แม โรฮ ติ เจือ. มัฮ โกตไม ป เกือฮ ปุย โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ. โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ แปน ป ปุก ไล แตะ ฆาื อื, นึง ซ โฮลฮ พะจาว รเตีฮ เปอะ ตัม โกตไม เซ ยุฮ อื.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 พะจาว ดัฮ รเตีฮ โอเอีฮ, ซ เลียก พาวม โตว นึง ป โอ เลียก พาวม นึง ปุย. ป เลียก พาวม นึง ปุย แจง โอ อื ซ ฮลัต เญือม รเตีฮ พะจาว ปุย เยอ.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 เอียกปุ, ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ ไก รพาวม เจือ เยอ, ดัฮ โอ ยุฮ อื ตัม รพาวม เจือ แตะ เซ, เมอ ซ แปน อื ละ อื? รพาวม เจือ ตอก เซ อัม ซ เกียฮ เกือฮ อื โปน มั่ป เปอ? เกียฮ โตว อื.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 ดัฮ ไก โม เอียกปุ เปอะ, ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ป โอ ไก เครอึง จาวป อาวป โซม,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ดัฮ เปอะ โอ ญอม เกือฮ ป ตุก อื นึง ละ อื, “เอีญ ไมจ เอีญ มวน ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ เปอะ เมิฮ,” ปัง อัฮ เปอะ เซ ละ, เมอ ซ แปน อื ละ อื?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 ไลลวง รพาวม เจือ มัฮ โรฮ ตอก เซ. รพาวม เจือ ปลาว, ดัฮ โอ ไก ไม่ ยุฮ โฮ, เอีจ ตอก โรฮ ป ยุม โฮ โอ อื ไก ป มัฮ ฮา.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 ปุย ง่อน อื ตึน ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปะ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม เจือ แตะ. อาึ ซ อาวต ไม่ ยุฮ แตะ. เปลีฮ แลน รพาวม เจือ ป โอ ไก ไม่ ยุฮ เนิ. อาึ ซ เปลีฮ รพาวม เจือ แตะ ละ เปอะ นึง กัน ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 โม เปะ เอีจ เจือ เปอะ ไก พะจาว ติ โน่ง. เอีจ ไมจ โรฮ ตอก เซ. โม พี เจือ โรฮ อื, ปังเมอ เจือ อื ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 ปะ ป มัฮ ปุย งาว ปุย ไงญ, รพาวม เจือ โอ ไก ไม่ ยุฮ เซ, อัม มัฮ โอ เปอะ ดิ ยุง ซโตฮ มัฮ อื ป โอ ไก ป มัฮ ฮา?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 อัปราฮัม ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ, พะจาว โฮลฮ อัฮ ปุย ซื ปุย ไซ ละ อื เบือ เมอ? โม่ มัฮ เบือ กัน ยุฮ อื เญือม ทไว อื ยิซฮัก ป มัฮ กวน แตะ ราว คัน ทไว โฮ?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 โม่ ที ละ เปอะ? รพาวม เจือ อื ไก ไม่ ยุฮ. รพาวม เจือ อื เอีจ กุมปอ เบือ กัน ยุฮ อื.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ ปุก เนอึม ตอก อัฮ พะทัม อื. “อัปราฮัม เจือ ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. พะจาว เมีญ อื แปน ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื เซ.” พะจาว อัฮ โรฮ อื มัฮ ปุโฮมว แตะ.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 เอีจ ที ละ เปอะ นึง เซ, พะจาว เกือฮ ปุย แปน ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ กัน ยุฮ อื, มัฮ โตว เบือ รพาวม เจือ ปลาว.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 ตอก โรฮ เซ, ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ โฮลฮ โรฮ พะจาว เมีญ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ ละ แตะ เบือ กัน ยุฮ อื. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ รัปคัม อื โม ป ซาวป เลียป แลน โอเอีฮ เมือง แตะ, ไม่ เกือฮ อื บระ เอีญ คระ ไฮญ.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 โกะ เนอึม โอ เญือะ ไก รพาวม เอีจ มัฮ ยุม อื. รพาวม เจือ โอ ไก ไม่ ยุฮ เซ มัฮ โรฮ ตอก ป ยุม เซ โรฮ, โอ อื ไก ป มัฮ ฮา.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.