Tiago 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 อาึ มัฮ ยาโคโบ่. มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว ไม่ กวนไจ ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต. อาึ ไซฮ รโปะ นังซื ละ โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว, ป อาวต เฮีย อาวต ไฮ เตือง กาว ลอา เจอ อื. โม่ เปอะ กอ ตื โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ?
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ไน พะจาว เยอ, ดัฮ ไก ป ลอง รพาวม เปอะ ยั่ง ออฮ ยั่ง เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โบว นึง รพาวม แตะ เกือฮ แปน ป ไมจ ป มวน โครยญ เจือ.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ กัน ลอง รพาวม เจือ เปอะ เซ มัฮ ป เกือฮ โม เปะ ไก รพาวม ลั่ง ละ ซ ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 ไมจ เปอะ โอต แนฮ ฮอยจ ซลอยจ ซเลียง เดอึม เปอะ ซ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ กุมปอ โครยญ เจือ, ไม่ โอ แตะ ไก ป วิต ป วัง ละ ติ เจือ เนอึม.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 ดัฮ ไก ง่อน ปุย วิต กัมกึต วิไซ ไน โม เปะ เอ, ไมจ อื ปัว นึง พะจาว เดอึม พะจาว ซ เกือฮ ละ อื. พะจาว เซ มัฮ ป ซเปือฮ รพาวม ละ ปุย เตือง โอยจ อื. เติ โตว ป ปัว นึง แตะ ติ ชวง เนอึม.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 ป ปัว เซ ปังเมอ ไมจ อื ปัว ไม่ รพาวม เจือ แตะ. ไมจ โตว อื ซองไซ รพาวม นึง. ป ซองไซ รพาวม เซ มัฮ ตอก อื เญือม พุกเพียก รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม เญือม ระ กาื โฮ.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 ปุย ซองไซ รพาวม ตอก เซ ไมจ โตว อื แกต ติ แตะ ซ โฮลฮ โอเอีฮ เน่อึม นึง พะจาว.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 ปุย ตอก เซ มัฮ ปุย ลอา รพาวม. ไก โตว ตอก ตอน รพาวม นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ เฟือฮ เอิน.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 โม ป มัฮ เอียกปุ ตุเตียม ไมจ อื ญันดี่ นึง เอีจ วุฮ พะจาว แตะ ระ จอง แตะ ฮลาวง.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 โม ป กอย ไมจ โรฮ อื ญันดี่ นึง เกือฮ พะจาว แตะ อาวม มัฮ แตะ ปุย ตุ ปุย เตียม. โม ป กอย เซ ซ อัฮ ซ ไฆร เยือ ตอก เตีย ไรป โฮ.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 เญือม เอีจ ฮาวก ซเงะ เอ เรียง โซะ กอยจ ละ, ไรป เซ ตูไต ซออฮ ฮอยจ ละ อัฮ เตีย อื. ไฆร ตื ฮุน ฮัง ไมจ อื เซ. โม ป กอย ซ ตอก โรฮ เซ. ซ ไฆร เยือ โรฮ ลไล ยุฮ อื กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 เมาะ ป ปุน โอต กัน ลอง รพาวม แตะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. ดัฮ เอีจ ปุน โอต อื โฮ, ซ โฮลฮ จีวิต แปน ลังวัน แตะ, ตอก โฮลฮ ปุย วอม คึ โฮ. มัฮ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ โม ป ฮรัก แตะ.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 ปุย ดัฮ ฮอยจ ป ลอง รพาวม, ละ ซ เกือฮ อื ยุฮ ป พิต โฮ, ไมจ โตว อื อัฮ มัฮ ลอง พะจาว รพาวม แตะ. แจง โอ อื ซ ไก ป ปุน ลอง รพาวม พะจาว เกือฮ ยุฮ ป พิต เตอ. โกะ อื ปุ โรฮ ลอง รพาวม ปุย เกือฮ ยุฮ ป พิต.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 กัน ลอง รพาวม ป เกือฮ ปุย ยุฮ ป พิต มัฮ ตอก เฮี. รพาวม ปุย รชุยจ ไอฮ ติ แตะ ยุฮ ป พิต, ไม่ จุ อื ไอฮ ติ แตะ นึง รไม่จ อื ยุฮ ป ฆอก.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 รพาวม รไม่จ ปุย ยุฮ ป ฆอก เซ แพป ไม่ ป แฮง. รพาวม รไม่จ ฆอก เซ ปังเมอ มัฮ มั่ป ป เกิต นึง อื. มั่ป เซ เญือม เอีจ นัน ฮอน อื, มัฮ ป ยุม ยุฮ ปุย.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอ, ปุ จุ ไอฮ โกะ เปอะ.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ปละ ป ซาึต พะจาว ละ เอะ เซ, มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง โครยญ เจือ. มัฮ เลีฮ อื เน่อึม นึง พะจาว ป ยุฮ ควน ซเปีย ป อาวต นึง มะลอง เตือง โอยจ อื. พะจาว เซ มัฮ โตว ป เปียน ไป เปียน มา รพาวม แตะ ตอก ปุโรม โฮ.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 เอีจ เกือฮ เอะ เกิต แปน กวน แตะ เบือ ลปุง เนอึม ยุฮ แตะ ตัม รพาวม พะจาว ไอฮ. มัฮ เกือฮ อื เอะ แปน ตอก ป เปลิ โรง ยุฮ แตะ, กา เปลิ โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ไล เฮี. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ไกลจ ฮมอง โอเอีฮ โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต ไน่ โอเอีฮ ซ อัฮ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไน่ ซ ฮาวก รพาวม โครยญ โฆะ เปอะ.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 รพาวม ฮาวก ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ แจง โอ อื ซ ปุน เกือฮ ปุย ยุฮ ตัม กัน ซืไซ ยุฮ พะจาว เยอ.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โปวฮ ไล โอ ไมจ ยุฮ เปอะ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร โครยญ เจือ ฆาื อื. ไมจ เปอะ ญอม รัป ลปุง พะจาว นึง รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ. ลปุง เซ เอีจ ซมา พะจาว อาึง โตะ รพาวม เปอะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โปน ฮา มั่ป.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ อื ละ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ โตว โกว ฮมอง ฮยวก แตะ โน่ง, เดอึม โอ ซ แปน จุ เปอะ ไอฮ โกะ แตะ.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 ดัฮ ไก ป เอีจ ฮมอง ลปุง อัฮ พะจาว เซ, ไม่ โอ อื ยุฮ ตัม ป ฮมอง แตะ เซ, มัฮ ตอก อื ป แก ติ แตะ โตะ ซแฆล โฮ.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 ฟวยจ แก อื ติ แตะ เซ, ลอต เอิน โฮว, เบีย เอิน อื ตอก มัฮ ตอก มอยฮ โกะ แตะ เซ.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 พะทัม มัฮ ป โอ ไก โฌวะ นึง. มัฮ เนอึม ป เกือฮ ปุย โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ โครยญ เจือ. โม ป ง่อต ที พะทัม เซ, ไม่ ยุฮ ลอป แตะ ตัม ป อัฮ อื ไม่ โอ อื ซลัฮ นึง, ปุย เซ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 ดัฮ ไก ป แกต ติ แตะ ปุน ทื เนอึม พะจาว, ดัฮ โอ ปุน เตียง ดัก ดอย แตะ โฮ, มัฮ จุ อื ไอฮ ติ แตะ. ไลลวง ป อัฮ อื ติ แตะ ทื เซ ไก โตว ป มัฮ ละ อื.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 ละ ง่อต พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ อื เซ, ไล ทื เนอึม ปุย พะจาว ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ มัฮ ตอก เฮี. มัฮ กัน โฮว แลน แก โม กวน ดอย ไม่ แมฮัง แมไม เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก แตะ, ไม่ ปุน แฮน อื ติ แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร นึง ปลัฮเตะ เฮี โครยญ เจือ.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.