Tiago 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 อาึ มัฮ ยาโคโบ่. มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว ไม่ กวนไจ ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต. อาึ ไซฮ รโปะ นังซื ละ โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว, ป อาวต เฮีย อาวต ไฮ เตือง กาว ลอา เจอ อื. โม่ เปอะ กอ ตื โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ?
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ไน พะจาว เยอ, ดัฮ ไก ป ลอง รพาวม เปอะ ยั่ง ออฮ ยั่ง เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โบว นึง รพาวม แตะ เกือฮ แปน ป ไมจ ป มวน โครยญ เจือ.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ กัน ลอง รพาวม เจือ เปอะ เซ มัฮ ป เกือฮ โม เปะ ไก รพาวม ลั่ง ละ ซ ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 ไมจ เปอะ โอต แนฮ ฮอยจ ซลอยจ ซเลียง เดอึม เปอะ ซ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ กุมปอ โครยญ เจือ, ไม่ โอ แตะ ไก ป วิต ป วัง ละ ติ เจือ เนอึม.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 ดัฮ ไก ง่อน ปุย วิต กัมกึต วิไซ ไน โม เปะ เอ, ไมจ อื ปัว นึง พะจาว เดอึม พะจาว ซ เกือฮ ละ อื. พะจาว เซ มัฮ ป ซเปือฮ รพาวม ละ ปุย เตือง โอยจ อื. เติ โตว ป ปัว นึง แตะ ติ ชวง เนอึม.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 ป ปัว เซ ปังเมอ ไมจ อื ปัว ไม่ รพาวม เจือ แตะ. ไมจ โตว อื ซองไซ รพาวม นึง. ป ซองไซ รพาวม เซ มัฮ ตอก อื เญือม พุกเพียก รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม เญือม ระ กาื โฮ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 ปุย ซองไซ รพาวม ตอก เซ ไมจ โตว อื แกต ติ แตะ ซ โฮลฮ โอเอีฮ เน่อึม นึง พะจาว.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 ปุย ตอก เซ มัฮ ปุย ลอา รพาวม. ไก โตว ตอก ตอน รพาวม นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ เฟือฮ เอิน.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 โม ป มัฮ เอียกปุ ตุเตียม ไมจ อื ญันดี่ นึง เอีจ วุฮ พะจาว แตะ ระ จอง แตะ ฮลาวง.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 โม ป กอย ไมจ โรฮ อื ญันดี่ นึง เกือฮ พะจาว แตะ อาวม มัฮ แตะ ปุย ตุ ปุย เตียม. โม ป กอย เซ ซ อัฮ ซ ไฆร เยือ ตอก เตีย ไรป โฮ.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 เญือม เอีจ ฮาวก ซเงะ เอ เรียง โซะ กอยจ ละ, ไรป เซ ตูไต ซออฮ ฮอยจ ละ อัฮ เตีย อื. ไฆร ตื ฮุน ฮัง ไมจ อื เซ. โม ป กอย ซ ตอก โรฮ เซ. ซ ไฆร เยือ โรฮ ลไล ยุฮ อื กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 เมาะ ป ปุน โอต กัน ลอง รพาวม แตะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. ดัฮ เอีจ ปุน โอต อื โฮ, ซ โฮลฮ จีวิต แปน ลังวัน แตะ, ตอก โฮลฮ ปุย วอม คึ โฮ. มัฮ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ โม ป ฮรัก แตะ.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 ปุย ดัฮ ฮอยจ ป ลอง รพาวม, ละ ซ เกือฮ อื ยุฮ ป พิต โฮ, ไมจ โตว อื อัฮ มัฮ ลอง พะจาว รพาวม แตะ. แจง โอ อื ซ ไก ป ปุน ลอง รพาวม พะจาว เกือฮ ยุฮ ป พิต เตอ. โกะ อื ปุ โรฮ ลอง รพาวม ปุย เกือฮ ยุฮ ป พิต.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 กัน ลอง รพาวม ป เกือฮ ปุย ยุฮ ป พิต มัฮ ตอก เฮี. รพาวม ปุย รชุยจ ไอฮ ติ แตะ ยุฮ ป พิต, ไม่ จุ อื ไอฮ ติ แตะ นึง รไม่จ อื ยุฮ ป ฆอก.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 รพาวม รไม่จ ปุย ยุฮ ป ฆอก เซ แพป ไม่ ป แฮง. รพาวม รไม่จ ฆอก เซ ปังเมอ มัฮ มั่ป ป เกิต นึง อื. มั่ป เซ เญือม เอีจ นัน ฮอน อื, มัฮ ป ยุม ยุฮ ปุย.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอ, ปุ จุ ไอฮ โกะ เปอะ.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ปละ ป ซาึต พะจาว ละ เอะ เซ, มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง โครยญ เจือ. มัฮ เลีฮ อื เน่อึม นึง พะจาว ป ยุฮ ควน ซเปีย ป อาวต นึง มะลอง เตือง โอยจ อื. พะจาว เซ มัฮ โตว ป เปียน ไป เปียน มา รพาวม แตะ ตอก ปุโรม โฮ.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 เอีจ เกือฮ เอะ เกิต แปน กวน แตะ เบือ ลปุง เนอึม ยุฮ แตะ ตัม รพาวม พะจาว ไอฮ. มัฮ เกือฮ อื เอะ แปน ตอก ป เปลิ โรง ยุฮ แตะ, กา เปลิ โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ไล เฮี. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ไกลจ ฮมอง โอเอีฮ โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต ไน่ โอเอีฮ ซ อัฮ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไน่ ซ ฮาวก รพาวม โครยญ โฆะ เปอะ.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 รพาวม ฮาวก ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ แจง โอ อื ซ ปุน เกือฮ ปุย ยุฮ ตัม กัน ซืไซ ยุฮ พะจาว เยอ.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โปวฮ ไล โอ ไมจ ยุฮ เปอะ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร โครยญ เจือ ฆาื อื. ไมจ เปอะ ญอม รัป ลปุง พะจาว นึง รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ. ลปุง เซ เอีจ ซมา พะจาว อาึง โตะ รพาวม เปอะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โปน ฮา มั่ป.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ อื ละ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ โตว โกว ฮมอง ฮยวก แตะ โน่ง, เดอึม โอ ซ แปน จุ เปอะ ไอฮ โกะ แตะ.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 ดัฮ ไก ป เอีจ ฮมอง ลปุง อัฮ พะจาว เซ, ไม่ โอ อื ยุฮ ตัม ป ฮมอง แตะ เซ, มัฮ ตอก อื ป แก ติ แตะ โตะ ซแฆล โฮ.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 ฟวยจ แก อื ติ แตะ เซ, ลอต เอิน โฮว, เบีย เอิน อื ตอก มัฮ ตอก มอยฮ โกะ แตะ เซ.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 พะทัม มัฮ ป โอ ไก โฌวะ นึง. มัฮ เนอึม ป เกือฮ ปุย โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ โครยญ เจือ. โม ป ง่อต ที พะทัม เซ, ไม่ ยุฮ ลอป แตะ ตัม ป อัฮ อื ไม่ โอ อื ซลัฮ นึง, ปุย เซ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 ดัฮ ไก ป แกต ติ แตะ ปุน ทื เนอึม พะจาว, ดัฮ โอ ปุน เตียง ดัก ดอย แตะ โฮ, มัฮ จุ อื ไอฮ ติ แตะ. ไลลวง ป อัฮ อื ติ แตะ ทื เซ ไก โตว ป มัฮ ละ อื.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 ละ ง่อต พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ อื เซ, ไล ทื เนอึม ปุย พะจาว ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ มัฮ ตอก เฮี. มัฮ กัน โฮว แลน แก โม กวน ดอย ไม่ แมฮัง แมไม เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก แตะ, ไม่ ปุน แฮน อื ติ แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร นึง ปลัฮเตะ เฮี โครยญ เจือ.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.