Tiago 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 อาึ มัฮ ยาโคโบ่. มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว ไม่ กวนไจ ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต. อาึ ไซฮ รโปะ นังซื ละ โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว, ป อาวต เฮีย อาวต ไฮ เตือง กาว ลอา เจอ อื. โม่ เปอะ กอ ตื โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ?
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ไน พะจาว เยอ, ดัฮ ไก ป ลอง รพาวม เปอะ ยั่ง ออฮ ยั่ง เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โบว นึง รพาวม แตะ เกือฮ แปน ป ไมจ ป มวน โครยญ เจือ.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ กัน ลอง รพาวม เจือ เปอะ เซ มัฮ ป เกือฮ โม เปะ ไก รพาวม ลั่ง ละ ซ ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 ไมจ เปอะ โอต แนฮ ฮอยจ ซลอยจ ซเลียง เดอึม เปอะ ซ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ กุมปอ โครยญ เจือ, ไม่ โอ แตะ ไก ป วิต ป วัง ละ ติ เจือ เนอึม.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 ดัฮ ไก ง่อน ปุย วิต กัมกึต วิไซ ไน โม เปะ เอ, ไมจ อื ปัว นึง พะจาว เดอึม พะจาว ซ เกือฮ ละ อื. พะจาว เซ มัฮ ป ซเปือฮ รพาวม ละ ปุย เตือง โอยจ อื. เติ โตว ป ปัว นึง แตะ ติ ชวง เนอึม.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 ป ปัว เซ ปังเมอ ไมจ อื ปัว ไม่ รพาวม เจือ แตะ. ไมจ โตว อื ซองไซ รพาวม นึง. ป ซองไซ รพาวม เซ มัฮ ตอก อื เญือม พุกเพียก รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม เญือม ระ กาื โฮ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 ปุย ซองไซ รพาวม ตอก เซ ไมจ โตว อื แกต ติ แตะ ซ โฮลฮ โอเอีฮ เน่อึม นึง พะจาว.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 ปุย ตอก เซ มัฮ ปุย ลอา รพาวม. ไก โตว ตอก ตอน รพาวม นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ เฟือฮ เอิน.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 โม ป มัฮ เอียกปุ ตุเตียม ไมจ อื ญันดี่ นึง เอีจ วุฮ พะจาว แตะ ระ จอง แตะ ฮลาวง.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 โม ป กอย ไมจ โรฮ อื ญันดี่ นึง เกือฮ พะจาว แตะ อาวม มัฮ แตะ ปุย ตุ ปุย เตียม. โม ป กอย เซ ซ อัฮ ซ ไฆร เยือ ตอก เตีย ไรป โฮ.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 เญือม เอีจ ฮาวก ซเงะ เอ เรียง โซะ กอยจ ละ, ไรป เซ ตูไต ซออฮ ฮอยจ ละ อัฮ เตีย อื. ไฆร ตื ฮุน ฮัง ไมจ อื เซ. โม ป กอย ซ ตอก โรฮ เซ. ซ ไฆร เยือ โรฮ ลไล ยุฮ อื กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 เมาะ ป ปุน โอต กัน ลอง รพาวม แตะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. ดัฮ เอีจ ปุน โอต อื โฮ, ซ โฮลฮ จีวิต แปน ลังวัน แตะ, ตอก โฮลฮ ปุย วอม คึ โฮ. มัฮ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ โม ป ฮรัก แตะ.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ปุย ดัฮ ฮอยจ ป ลอง รพาวม, ละ ซ เกือฮ อื ยุฮ ป พิต โฮ, ไมจ โตว อื อัฮ มัฮ ลอง พะจาว รพาวม แตะ. แจง โอ อื ซ ไก ป ปุน ลอง รพาวม พะจาว เกือฮ ยุฮ ป พิต เตอ. โกะ อื ปุ โรฮ ลอง รพาวม ปุย เกือฮ ยุฮ ป พิต.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 กัน ลอง รพาวม ป เกือฮ ปุย ยุฮ ป พิต มัฮ ตอก เฮี. รพาวม ปุย รชุยจ ไอฮ ติ แตะ ยุฮ ป พิต, ไม่ จุ อื ไอฮ ติ แตะ นึง รไม่จ อื ยุฮ ป ฆอก.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 รพาวม รไม่จ ปุย ยุฮ ป ฆอก เซ แพป ไม่ ป แฮง. รพาวม รไม่จ ฆอก เซ ปังเมอ มัฮ มั่ป ป เกิต นึง อื. มั่ป เซ เญือม เอีจ นัน ฮอน อื, มัฮ ป ยุม ยุฮ ปุย.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอ, ปุ จุ ไอฮ โกะ เปอะ.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ปละ ป ซาึต พะจาว ละ เอะ เซ, มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง โครยญ เจือ. มัฮ เลีฮ อื เน่อึม นึง พะจาว ป ยุฮ ควน ซเปีย ป อาวต นึง มะลอง เตือง โอยจ อื. พะจาว เซ มัฮ โตว ป เปียน ไป เปียน มา รพาวม แตะ ตอก ปุโรม โฮ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 เอีจ เกือฮ เอะ เกิต แปน กวน แตะ เบือ ลปุง เนอึม ยุฮ แตะ ตัม รพาวม พะจาว ไอฮ. มัฮ เกือฮ อื เอะ แปน ตอก ป เปลิ โรง ยุฮ แตะ, กา เปลิ โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ไล เฮี. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ไกลจ ฮมอง โอเอีฮ โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต ไน่ โอเอีฮ ซ อัฮ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไน่ ซ ฮาวก รพาวม โครยญ โฆะ เปอะ.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 รพาวม ฮาวก ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ แจง โอ อื ซ ปุน เกือฮ ปุย ยุฮ ตัม กัน ซืไซ ยุฮ พะจาว เยอ.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โปวฮ ไล โอ ไมจ ยุฮ เปอะ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร โครยญ เจือ ฆาื อื. ไมจ เปอะ ญอม รัป ลปุง พะจาว นึง รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ. ลปุง เซ เอีจ ซมา พะจาว อาึง โตะ รพาวม เปอะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โปน ฮา มั่ป.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ อื ละ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ โตว โกว ฮมอง ฮยวก แตะ โน่ง, เดอึม โอ ซ แปน จุ เปอะ ไอฮ โกะ แตะ.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 ดัฮ ไก ป เอีจ ฮมอง ลปุง อัฮ พะจาว เซ, ไม่ โอ อื ยุฮ ตัม ป ฮมอง แตะ เซ, มัฮ ตอก อื ป แก ติ แตะ โตะ ซแฆล โฮ.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 ฟวยจ แก อื ติ แตะ เซ, ลอต เอิน โฮว, เบีย เอิน อื ตอก มัฮ ตอก มอยฮ โกะ แตะ เซ.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 พะทัม มัฮ ป โอ ไก โฌวะ นึง. มัฮ เนอึม ป เกือฮ ปุย โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ โครยญ เจือ. โม ป ง่อต ที พะทัม เซ, ไม่ ยุฮ ลอป แตะ ตัม ป อัฮ อื ไม่ โอ อื ซลัฮ นึง, ปุย เซ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 ดัฮ ไก ป แกต ติ แตะ ปุน ทื เนอึม พะจาว, ดัฮ โอ ปุน เตียง ดัก ดอย แตะ โฮ, มัฮ จุ อื ไอฮ ติ แตะ. ไลลวง ป อัฮ อื ติ แตะ ทื เซ ไก โตว ป มัฮ ละ อื.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 ละ ง่อต พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ อื เซ, ไล ทื เนอึม ปุย พะจาว ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ มัฮ ตอก เฮี. มัฮ กัน โฮว แลน แก โม กวน ดอย ไม่ แมฮัง แมไม เญือม อาวต อื ไม่ เม่ะมั่ก แตะ, ไม่ ปุน แฮน อื ติ แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร นึง ปลัฮเตะ เฮี โครยญ เจือ.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.