Salmos 78
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 โม เปะ ป มัฮ ลุกจุ ไพเมือง อาึ อื, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ซ ง่อต เปอะ รซอม เพอึก ตอม อาึ เปอะ เฮี. ง่อต ที แลน ป อัฮ อาึ เฮี.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 อาึ ซ รโฮงะ ลปุง ปันฮา ละ เปอะ. ซ รตาึต ลปุง โด่ะ เน่อึม โฆะ เน่อึม ไพรม อื ละ เปอะ.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 ซ รโฮงะ โรฮ ป เอีจ โฮลฮ เอะ ยุ ฮมอง เน่อึม นึง โม จัตเจือ ไพรม เอะ ละ เปอะ.
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 ไลลวง กัน ไมจ กัน ญุ่ก ยุฮ พะจาว ไม่ เมาะ ระ อัมนัต อื, เตือง กัน ซัมคัน ป ยุฮ อื เซ, เอะ ซ รโฮงะ ละ โม กวนโซะ ลุกลัน แตะ ป เกิต กัง เคะ เซ, ซ เม่าะ โตว ฮา อื.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 มัฮ พะจาว ป เกือฮ ลปุง ซตอก แตะ ละ จัตเจือ ยาโคป เปอ ไม่ เกือฮ อื โกตไม ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน เนอ. พะจาว เอีจ ดวน โรฮ โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ รโฮงะ ซึป ตอ แม อื ละ โม กวนโซะ ลุกลัน แตะ,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 ละ ซ เกือฮ อื โม ปุย เจน โคระ ป เกิต กังเคะ เซ ยุง ไลลวง อื, ไม่ ซ ลอต โรฮ อื รโฮงะ ละ โม กวน เฌือต ลุกลัน แตะ โรฮ,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 เดอึม ปุย โม เซ ซ ยุง ซโอว รพาวม นึง พะจาว, ไม่ โอ อื ซ เบีย กัน ยุฮ อื เซ. ซ ยุง ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ อื ฆาื อื,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 เดอึม โอ ซ ยุฮ อื ตอก โม จัตเจือ ไพรม แตะ, ป มัฮ โม ป ลึง รพาวม ไม่ เลฮ อื เตียง พะจาว โฮ. โนก ฮา เซ รพาวม รโม่ยฮ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ ตอน ฮมัน โตว นึง พะจาว, เนอึม โตว โรฮ รพาวม ละ อื.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 ป มัฮ โม เอฟราอิม เมอ เอีจ ไปญ โรฮ ทนู ไม่ ตี ยุฮ แตะ, เมือต เอีจ เติง ซเงะ โฮว รุป ปุย, ปังเมอ ลเตือฮ เยือ แม ฮา อื.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 ปุย โม เซ ยุฮ เนอึม โตว อื ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ พะจาว. ญอม โตว โรฮ ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ อื.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 ปุย โม เซ เอีจ เบีย กัน ยุฮ พะจาว, ไม่ เบีย โรฮ อื ป ซัมคัน ป เอีจ เปลีฮ อื ละ แตะ.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 พะจาว เอีจ ยุฮ ป ซัมคัน ซองนา ปันตา โม จัตเจือ ไพรม อื. มัฮ ยุฮ อื นึง เตะ ลโลวง ป อัฮ ปุย โซอัน ไม่, ป ไก นึง เมือง อียิป เซ.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 พะจาว เอีจ รกัฮ รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม ละ อื, เกือฮ อื โฮลฮ โฮว ซไบ่ ซน่ะ อื. เกือฮ รอาวม เซ อาวต รโจะ ละ อื ตอก เดีญ โฮ.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 เมือ ซเง่ะ อื พะจาว เกือฮ ชุต รวู นัม คระ ละ อื, เมือ ก ซาวม อื เกือฮ โรฮ งอ ยุฮ แตะ ซอต ซเปีย ละ อื ติ ซาวม บวยฮ โครยญ ซาวม.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 พะจาว ลกิฮ ซโมะ ระ ละ อื นึง ลาึน ซออฮ ซอวยญ, เกือฮ รอาวม โอก ละ อื, เกือฮ อื โฮลฮ ญุ อื ปอ ซัก แตะ. ตอก เอิน รอาวม ป จาึฮ โอก เน่อึม ก โด่ะ อื โฮ.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 พะจาว เกือฮ เนอึม รอาวม โอก ละ อื เน่อึม นึง ซโมะ, ปอ ปัต เอิน อื ตอก โกลง ระ โฮ.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 ปุย โม เซ ปังเมอ ยุฮ แนฮ ลั่ง มั่ป ละ พะจาว. ติ เจน อาวต อื นึง ลาึน ซออฮ เซ โม เซ เลฮ ลั่ง เตียง พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 ปุย โม เซ คนัป พะจาว เกือฮ ป โซม ป ปอน ละ แตะ ตัม ป ฆวต โซม ฆวต ปอน แตะ, มัฮ โฆง อื ลอง รพาวม พะจาว.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 เติ โรฮ พะจาว ไม่ อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ เกียฮ เกือฮ ป โซม ป ปอน ละ เอะ นึง ลาึน ซออฮ ซอวยญ เฮี ตอก เมอ?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 พะจาว เอีจ ปุฮ ซโมะ ระ เกือฮ เนอึม รอาวม จาึฮ โอก นึง อื ปอ แปน เอิน อื โกลง. อัม ซ เกียฮ เกือฮ โรฮ อื เนิ ไม่ คโนมปัง เงอ? อัม ซ เกียฮ เกือฮ โรฮ ลั่ง โตะ ละ ปุย ไน แตะ เฮี?” อัฮ เซ.
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 พะจาว เญือม เอีจ ฮมอง อื ป อัฮ โม เซ เยอ, ฮาวก รพาวม เอิน ฆาื อื. เกือฮ เอิน งอ ยุฮ แตะ โอก ละ โม ยาโคป, เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม อิซราเอน.
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 มัฮ ฆาื โอ อื เจือ ซ ปุน เรอึม พะจาว แตะ, อาึง โตว โรฮ รพาวม แตะ นึง อัมนัต ระ ยุฮ อื.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 เญือม เซ พะจาว ดวน มะลอง ป อาวต ก ฮลาวง อื, เกือฮ อื โปฮ ติ แตะ ละ อื.
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 เกือฮ มานา ราื ละ อื, เกือฮ อื โฮลฮ โซม อื. มัฮ เกือฮ อื ป โซม เมือง มะลอง ละ.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 ปุย ปลัฮเตะ เอีจ โฮลฮ โซม ป โซม ยุฮ โม เตปด่า. พะจาว เกือฮ ป โซม ละ อื โฮวน ปอ เอิน โอ อื เญาะ โอยจ โซม.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 พะจาว เกือฮ กาื เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ บาึง นึง กังฮาว, เกือฮ โรฮ กาื เน่อึม ลวง ลั่กเซฮ ฮอยจ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 เกือฮ โตะ ฮอยจ ละ อื โฮวน ตอก รกาื โฮ, มัฮ ไซม ป ฮอยจ ละ อื เซ, โฮวน เอิน ตอก ไฮมจ นึง เกาะ โฮ.
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 เกือฮ อื เลีฮ จัป ละ อื นึง ซน่ะ ลลาึง ไคะ อาวต อื เซ ปอ เลี่ป อื เอิน.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ ปอน ป ฆวต ปอน แตะ, โฮลฮ เนอึม ปอน อื ปอ ซัก แตะ.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม โอ อื ดิ เตือน ซัก นึง เงอ, ลไล อาวต ลั่ง ป ปอน อื เซ โตะ มวยญ อื,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 เญือม เซ พะจาว เปลีฮ พราวป เอิน รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื. ยุฮ ยุม ไม่ โม ป ระ เรียง ระ แด่น ลลาึง อื, ฮอยจ ละ โม ป บุฮ ป บาึง ไน โม อิซราเอน เซ.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 ปัง เอีจ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ, ไม่ เอีจ ยุ อื กัน ซัมคัน ยุฮ พะจาว, โม เซ ยุฮ แนฮ ลั่ง มั่ป. ญอม โตว ลั่ง อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 มัฮ เซ ป เกือฮ พะจาว อื เงี่ยง ซเงะ ฆาื อื ตอก เอิน รพาวม ปุย ติ รพาวม โน่ง โฮ, เกือฮ เคิ เนอึม ยุฮ อื ล่อยญ พราวป เอิน ปอ ฮลัต ปุย นึง.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 เญือม เอีจ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ อื ตอก เซ ง่อน เนอ, ปุย ไฮญ นึง อื ยุง โรฮ ซาวป ยุ พะจาว ฆาื อื. ลเตือฮ โรฮ ติ แตะ ลั่ก พะจาว ละ ซ ซาวป อื ยุ พะจาว ไม่ รพาวม เรียง แตะ.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 โตก โรฮ ฆาื อื ละ พะจาว ป มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย แตะ, ไม่ มัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ ป เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 โม เซ ปังเมอ มัฮ เคียต อื อวต ลื พะจาว นึง มวยญ แตะ โน่ง. ญันได่ มัฮ เยือ อัฮ อื ลปุง โอ เนอึม ละ พะจาว.
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 รพาวม รโม่ยฮ อื เนอึม โตว ละ พะจาว. เมีญ โตว ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว ปังเมอ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ อื. ยุฮ โตว ไลจ ไม่ อื นึง เลียก พาวม แตะ นึง. ไก โฮวน โฮน ตะ อื เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื, ปังเมอ โอต อื, เปลีฮ เนอึม โตว อื ละ อื.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 พะจาว โตก ละ มัฮ เยือ โม เซ เนะซอัง บ่ได่ะ, ไม่ มัฮ โรฮ อื ตอก กาื ติ รพาวม โน่ง ป โอ เญือะ เกียฮ ลเตือฮ แม โฮ.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 ติ เจน อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ โฮ, ปุย โม เซ เลฮ แนฮ เตียง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ โฮวน โฮน. ยุฮ ลอป ควน เกือฮ แตะ พะจาว ไลจ รพาวม.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 โฮฮ ฮา เซ ลอง เลาะ ลาึน แม รพาวม พะจาว. ยุฮ โรฮ ควน เกือฮ แตะ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เซ โซะ รพาวม.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 ปุย โม เซ เญือะ โตก โตว ละ อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว. โตก โตว โรฮ ละ ซเงะ โตฮ พะจาว แตะ เกือฮ โปน ฮา โม ป ตอซู ไม่ แตะ เซ.
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 ตอก เญือม ยุฮ พะจาว กัน ซัมคัน นึง เมือง อียิป นึง เตะ ลโลวง โซอัน โฮ.
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 เญือม เซ พะจาว เปียน รอาวม โตะ โกลง ละ อื เกือฮ แปน ฮนัม. โม อียิป เญือะ เกียฮ ญุ โตว รอาวม เซ ฆาื อื.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 พะจาว เกือฮ โรฮ โรป ฮอยจ ยุฮ ป โซะ ละ อื. เกือฮ แม บั่ก ฮอยจ คัม ตุง อื.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 โฮฮ ฮา เซ เกือฮ แม ซดู ฮอยจ โซม พักเญือ ยุฮ อื. เกือฮ โรฮ ซฆลา ฮอยจ โซม ป ซมา ลโลวง อื.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 พะจาว เกือฮ แพร ราื ละ โคะ อะงุน ยุฮ อื ปอ ไลจ อื. เกือฮ โรฮ รน่ะ กอ ราื นึง โคะ เม ยุฮ อื โรฮ.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 แพร เซ ราื โรฮ ราว โมวก โฮวน ยุฮ อื. เกือฮ แม ตะ โตยฮ แกะ ปิ ยุฮ อื โรฮ.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 พะจาว เกือฮ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ อื, เตือง รพาวม กุยจ วัว, รพาวม รอก, ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ. มัฮ เกือฮ อื โม เตปด่า ยุฮ แตะ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อื.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 พะจาว เกือฮ รพาวม ฮาวก ระ ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ อื. เกือฮ โตว อื โปน ฮา ยุม แตะ. เกือฮ ฮา ฮอยจ ละ อื.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ ป มัฮ กวน โรง โม อียิป เตือง โอยจ อื. กวน โรง อื เซ เอีจ มัฮ ตอก เปลิ โคะ โรง ลลาึง โม จัตเจือ ฮาม เซ.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 ละ โม ป มัฮ ปุย ไน อื พะจาว ปังเมอ ตาว อื โอก ตอก ตาว ป เลียง แกะ โม แกะ ยุฮ แตะ โฮ. ตาว อื โฮว นึง ลาึน เวือฮ ตอก ตาว ปุย แกะ ปิ โฮ.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 พะจาว ตาว ปุย ไน แตะ เซ เกือฮ อื โฮลฮ โฮว ไมจ โฮว มวน. โม เซ ฮลัต โตว ฆาื อื. ละ โม ป ตอซู ไม่ อื เซ พะจาว ปังเมอ เกือฮ อื รมั่ม โตะ ปลัฮ รอาวม.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 ป มัฮ ปุย ไน อื เซ ตาว อื ฮอยจ นึง เมือง ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ. เกือฮ อื ฮอยจ นึง บลาวง ป ปุน อื เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 เอีจ โครฮ โรฮ ปุย โฮวน เมือง โอก ลั่กกา อื. รฆุ โรฮ ปลัฮเตะ อาวต ปุย โฮวน เมือง เซ ละ ปุย ไน แตะ เกือฮ แปน คอง อื. เกือฮ โม อิซราเอน เซ โครยญ เจอ โฮลฮ อาวต นึง เญือะ นึง ย่วง อื.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 ปัง เอีจ ยุฮ พะจาว ละ อื ตอก เซ, โม อิซราเอน เซ ลอง แนฮ ลั่ง รพาวม พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ, ไม่ เลฮ อื เตียง อื. ญอม โตว ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก อื ละ แตะ.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 เอีจ พัต นา แตะ ฮา พะจาว, เนอึม โตว โรฮ รพาวม ละ อื. ยุฮ อื ตอก เอีจ กอ ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ โฮ. มัฮ ตอก อื ตี ทนู โอ ซื โฮ.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 ซาวป ยุฮ ป วัว รพาวม พะจาว นึง ทไว อื โอเอีฮ ราว คัน นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ เซ. เกือฮ พะจาว รอก พาวม นึง แตะ ฆาื ฮุป ไว แตะ.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 พะจาว เญือม ยุ อื ป ยุฮ ป อัฮ อื ตอก เซ, ฮาวก รพาวม เนอึม ละ อื. ละ โปวฮ เนอึม โม อิซราเอน ฆาื อื.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 พากัง ระ ป มัฮ นา ก อาวต อื ลลาึง ปุย ป ไก นึง เมือง ชิโล เซ, พะจาว เอีจ ละ โปวฮ โรฮ อื.
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 พะจาว ญอม เอิน เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ แตะ โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ, ป มัฮ ควน เปลีฮ อื อัมนัต โญตซัก ยุฮ แตะ นึง.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 เอีจ พลวย โรฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ ยุม นึง วิจ. เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม ป มัฮ คอง แตะ เซ.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 โม ปรเมะ นุม นึง อื เอีจ ยุม นึง กัน โฮว รุป แตะ. โม ปเครีฮ นึง อื เญือะ ไก โตว ปรเมะ ละ ซ โฮลฮ อื เอีญ ละ.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 โม ซตุ นึง อื ยุม โรฮ นึง วิจ. โม ปรโปวน เญือะ อื โฮลฮ โตว เยือม อื ตัม ไล อื.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 กัง เคะ เอ พะจาว โกฮ ตอก โกฮ ปุย เน่อึม ไอจ แตะ โฮ. ตอก เอิน ปรเมะ ระ เรียง ป โฮลฮ แม รพาวม เรียง แตะ เบือ ไปล โฮ.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 พะจาว โครฮ โม ป รุป ไม่ แตะ เซ ปอ ลเตือฮ อื ตอ แม, ไม่ เกือฮ ลอป อื โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 พะจาว ญอม โตว รัป จัตเจือ โยเซป, เลือก โตว โรฮ เจอ เอฟราอิม,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 ปังเมอ เลือก เจอ ยูด่า, ไม่ บลาวง ซีโยน ป มัฮ ป ฮรัก อื เซ.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 เกือฮ ปุย ยุฮ วิฮัน คึนัก นึง อื, ตอก เอิน เญือะ อาวต อื นึง มะลอง โฮ. เกือฮ อื ตอน ฮมัน ลอป ตอก ปลัฮเตะ โฮ.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 พะจาว เอีจ เลือก โรฮ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ เซ, ตาว อื โอก เน่อึม นึง คอก แกะ.
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 เกือฮ อื โอก ฮา กัน แลน แก อื แกะ จัว กวน, เกือฮ แม อื แปน ป เลียง ป แลน โม ยาโคป ป มัฮ ปุย ไน แตะ ตอก เลียง ปุย แกะ โฮ. เอีจ มัฮ โม อิซราเอน ป มัฮ คอง พะจาว เซ.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 ด่าวิต เซ เลียง อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ มัฮ แตะ ปุย เกง ละ นัม แตะ ปุย.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.