Salmos 78

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 โม เปะ ป มัฮ ลุกจุ ไพเมือง อาึ อื, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ซ ง่อต เปอะ รซอม เพอึก ตอม อาึ เปอะ เฮี. ง่อต ที แลน ป อัฮ อาึ เฮี.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 อาึ ซ รโฮงะ ลปุง ปันฮา ละ เปอะ. ซ รตาึต ลปุง โด่ะ เน่อึม โฆะ เน่อึม ไพรม อื ละ เปอะ.
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 ซ รโฮงะ โรฮ ป เอีจ โฮลฮ เอะ ยุ ฮมอง เน่อึม นึง โม จัตเจือ ไพรม เอะ ละ เปอะ.
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 ไลลวง กัน ไมจ กัน ญุ่ก ยุฮ พะจาว ไม่ เมาะ ระ อัมนัต อื, เตือง กัน ซัมคัน ป ยุฮ อื เซ, เอะ ซ รโฮงะ ละ โม กวนโซะ ลุกลัน แตะ ป เกิต กัง เคะ เซ, ซ เม่าะ โตว ฮา อื.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 มัฮ พะจาว ป เกือฮ ลปุง ซตอก แตะ ละ จัตเจือ ยาโคป เปอ ไม่ เกือฮ อื โกตไม ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน เนอ. พะจาว เอีจ ดวน โรฮ โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ รโฮงะ ซึป ตอ แม อื ละ โม กวนโซะ ลุกลัน แตะ,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 ละ ซ เกือฮ อื โม ปุย เจน โคระ ป เกิต กังเคะ เซ ยุง ไลลวง อื, ไม่ ซ ลอต โรฮ อื รโฮงะ ละ โม กวน เฌือต ลุกลัน แตะ โรฮ,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 เดอึม ปุย โม เซ ซ ยุง ซโอว รพาวม นึง พะจาว, ไม่ โอ อื ซ เบีย กัน ยุฮ อื เซ. ซ ยุง ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ อื ฆาื อื,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 เดอึม โอ ซ ยุฮ อื ตอก โม จัตเจือ ไพรม แตะ, ป มัฮ โม ป ลึง รพาวม ไม่ เลฮ อื เตียง พะจาว โฮ. โนก ฮา เซ รพาวม รโม่ยฮ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ ตอน ฮมัน โตว นึง พะจาว, เนอึม โตว โรฮ รพาวม ละ อื.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 ป มัฮ โม เอฟราอิม เมอ เอีจ ไปญ โรฮ ทนู ไม่ ตี ยุฮ แตะ, เมือต เอีจ เติง ซเงะ โฮว รุป ปุย, ปังเมอ ลเตือฮ เยือ แม ฮา อื.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 ปุย โม เซ ยุฮ เนอึม โตว อื ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ พะจาว. ญอม โตว โรฮ ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ อื.
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 ปุย โม เซ เอีจ เบีย กัน ยุฮ พะจาว, ไม่ เบีย โรฮ อื ป ซัมคัน ป เอีจ เปลีฮ อื ละ แตะ.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 พะจาว เอีจ ยุฮ ป ซัมคัน ซองนา ปันตา โม จัตเจือ ไพรม อื. มัฮ ยุฮ อื นึง เตะ ลโลวง ป อัฮ ปุย โซอัน ไม่, ป ไก นึง เมือง อียิป เซ.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 พะจาว เอีจ รกัฮ รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม ละ อื, เกือฮ อื โฮลฮ โฮว ซไบ่ ซน่ะ อื. เกือฮ รอาวม เซ อาวต รโจะ ละ อื ตอก เดีญ โฮ.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 เมือ ซเง่ะ อื พะจาว เกือฮ ชุต รวู นัม คระ ละ อื, เมือ ก ซาวม อื เกือฮ โรฮ งอ ยุฮ แตะ ซอต ซเปีย ละ อื ติ ซาวม บวยฮ โครยญ ซาวม.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 พะจาว ลกิฮ ซโมะ ระ ละ อื นึง ลาึน ซออฮ ซอวยญ, เกือฮ รอาวม โอก ละ อื, เกือฮ อื โฮลฮ ญุ อื ปอ ซัก แตะ. ตอก เอิน รอาวม ป จาึฮ โอก เน่อึม ก โด่ะ อื โฮ.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 พะจาว เกือฮ เนอึม รอาวม โอก ละ อื เน่อึม นึง ซโมะ, ปอ ปัต เอิน อื ตอก โกลง ระ โฮ.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 ปุย โม เซ ปังเมอ ยุฮ แนฮ ลั่ง มั่ป ละ พะจาว. ติ เจน อาวต อื นึง ลาึน ซออฮ เซ โม เซ เลฮ ลั่ง เตียง พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 ปุย โม เซ คนัป พะจาว เกือฮ ป โซม ป ปอน ละ แตะ ตัม ป ฆวต โซม ฆวต ปอน แตะ, มัฮ โฆง อื ลอง รพาวม พะจาว.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 เติ โรฮ พะจาว ไม่ อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ เกียฮ เกือฮ ป โซม ป ปอน ละ เอะ นึง ลาึน ซออฮ ซอวยญ เฮี ตอก เมอ?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 พะจาว เอีจ ปุฮ ซโมะ ระ เกือฮ เนอึม รอาวม จาึฮ โอก นึง อื ปอ แปน เอิน อื โกลง. อัม ซ เกียฮ เกือฮ โรฮ อื เนิ ไม่ คโนมปัง เงอ? อัม ซ เกียฮ เกือฮ โรฮ ลั่ง โตะ ละ ปุย ไน แตะ เฮี?” อัฮ เซ.
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 พะจาว เญือม เอีจ ฮมอง อื ป อัฮ โม เซ เยอ, ฮาวก รพาวม เอิน ฆาื อื. เกือฮ เอิน งอ ยุฮ แตะ โอก ละ โม ยาโคป, เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม อิซราเอน.
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 มัฮ ฆาื โอ อื เจือ ซ ปุน เรอึม พะจาว แตะ, อาึง โตว โรฮ รพาวม แตะ นึง อัมนัต ระ ยุฮ อื.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 เญือม เซ พะจาว ดวน มะลอง ป อาวต ก ฮลาวง อื, เกือฮ อื โปฮ ติ แตะ ละ อื.
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 เกือฮ มานา ราื ละ อื, เกือฮ อื โฮลฮ โซม อื. มัฮ เกือฮ อื ป โซม เมือง มะลอง ละ.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 ปุย ปลัฮเตะ เอีจ โฮลฮ โซม ป โซม ยุฮ โม เตปด่า. พะจาว เกือฮ ป โซม ละ อื โฮวน ปอ เอิน โอ อื เญาะ โอยจ โซม.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 พะจาว เกือฮ กาื เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ บาึง นึง กังฮาว, เกือฮ โรฮ กาื เน่อึม ลวง ลั่กเซฮ ฮอยจ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 เกือฮ โตะ ฮอยจ ละ อื โฮวน ตอก รกาื โฮ, มัฮ ไซม ป ฮอยจ ละ อื เซ, โฮวน เอิน ตอก ไฮมจ นึง เกาะ โฮ.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 เกือฮ อื เลีฮ จัป ละ อื นึง ซน่ะ ลลาึง ไคะ อาวต อื เซ ปอ เลี่ป อื เอิน.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ ปอน ป ฆวต ปอน แตะ, โฮลฮ เนอึม ปอน อื ปอ ซัก แตะ.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม โอ อื ดิ เตือน ซัก นึง เงอ, ลไล อาวต ลั่ง ป ปอน อื เซ โตะ มวยญ อื,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 เญือม เซ พะจาว เปลีฮ พราวป เอิน รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื. ยุฮ ยุม ไม่ โม ป ระ เรียง ระ แด่น ลลาึง อื, ฮอยจ ละ โม ป บุฮ ป บาึง ไน โม อิซราเอน เซ.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 ปัง เอีจ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ, ไม่ เอีจ ยุ อื กัน ซัมคัน ยุฮ พะจาว, โม เซ ยุฮ แนฮ ลั่ง มั่ป. ญอม โตว ลั่ง อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 มัฮ เซ ป เกือฮ พะจาว อื เงี่ยง ซเงะ ฆาื อื ตอก เอิน รพาวม ปุย ติ รพาวม โน่ง โฮ, เกือฮ เคิ เนอึม ยุฮ อื ล่อยญ พราวป เอิน ปอ ฮลัต ปุย นึง.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 เญือม เอีจ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ อื ตอก เซ ง่อน เนอ, ปุย ไฮญ นึง อื ยุง โรฮ ซาวป ยุ พะจาว ฆาื อื. ลเตือฮ โรฮ ติ แตะ ลั่ก พะจาว ละ ซ ซาวป อื ยุ พะจาว ไม่ รพาวม เรียง แตะ.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 โตก โรฮ ฆาื อื ละ พะจาว ป มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย แตะ, ไม่ มัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ ป เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 โม เซ ปังเมอ มัฮ เคียต อื อวต ลื พะจาว นึง มวยญ แตะ โน่ง. ญันได่ มัฮ เยือ อัฮ อื ลปุง โอ เนอึม ละ พะจาว.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 รพาวม รโม่ยฮ อื เนอึม โตว ละ พะจาว. เมีญ โตว ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว ปังเมอ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ อื. ยุฮ โตว ไลจ ไม่ อื นึง เลียก พาวม แตะ นึง. ไก โฮวน โฮน ตะ อื เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื, ปังเมอ โอต อื, เปลีฮ เนอึม โตว อื ละ อื.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 พะจาว โตก ละ มัฮ เยือ โม เซ เนะซอัง บ่ได่ะ, ไม่ มัฮ โรฮ อื ตอก กาื ติ รพาวม โน่ง ป โอ เญือะ เกียฮ ลเตือฮ แม โฮ.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 ติ เจน อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ โฮ, ปุย โม เซ เลฮ แนฮ เตียง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ โฮวน โฮน. ยุฮ ลอป ควน เกือฮ แตะ พะจาว ไลจ รพาวม.
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 โฮฮ ฮา เซ ลอง เลาะ ลาึน แม รพาวม พะจาว. ยุฮ โรฮ ควน เกือฮ แตะ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เซ โซะ รพาวม.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 ปุย โม เซ เญือะ โตก โตว ละ อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว. โตก โตว โรฮ ละ ซเงะ โตฮ พะจาว แตะ เกือฮ โปน ฮา โม ป ตอซู ไม่ แตะ เซ.
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 ตอก เญือม ยุฮ พะจาว กัน ซัมคัน นึง เมือง อียิป นึง เตะ ลโลวง โซอัน โฮ.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 เญือม เซ พะจาว เปียน รอาวม โตะ โกลง ละ อื เกือฮ แปน ฮนัม. โม อียิป เญือะ เกียฮ ญุ โตว รอาวม เซ ฆาื อื.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 พะจาว เกือฮ โรฮ โรป ฮอยจ ยุฮ ป โซะ ละ อื. เกือฮ แม บั่ก ฮอยจ คัม ตุง อื.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 โฮฮ ฮา เซ เกือฮ แม ซดู ฮอยจ โซม พักเญือ ยุฮ อื. เกือฮ โรฮ ซฆลา ฮอยจ โซม ป ซมา ลโลวง อื.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 พะจาว เกือฮ แพร ราื ละ โคะ อะงุน ยุฮ อื ปอ ไลจ อื. เกือฮ โรฮ รน่ะ กอ ราื นึง โคะ เม ยุฮ อื โรฮ.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 แพร เซ ราื โรฮ ราว โมวก โฮวน ยุฮ อื. เกือฮ แม ตะ โตยฮ แกะ ปิ ยุฮ อื โรฮ.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 พะจาว เกือฮ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ อื, เตือง รพาวม กุยจ วัว, รพาวม รอก, ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ. มัฮ เกือฮ อื โม เตปด่า ยุฮ แตะ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อื.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 พะจาว เกือฮ รพาวม ฮาวก ระ ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ อื. เกือฮ โตว อื โปน ฮา ยุม แตะ. เกือฮ ฮา ฮอยจ ละ อื.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ ป มัฮ กวน โรง โม อียิป เตือง โอยจ อื. กวน โรง อื เซ เอีจ มัฮ ตอก เปลิ โคะ โรง ลลาึง โม จัตเจือ ฮาม เซ.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 ละ โม ป มัฮ ปุย ไน อื พะจาว ปังเมอ ตาว อื โอก ตอก ตาว ป เลียง แกะ โม แกะ ยุฮ แตะ โฮ. ตาว อื โฮว นึง ลาึน เวือฮ ตอก ตาว ปุย แกะ ปิ โฮ.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 พะจาว ตาว ปุย ไน แตะ เซ เกือฮ อื โฮลฮ โฮว ไมจ โฮว มวน. โม เซ ฮลัต โตว ฆาื อื. ละ โม ป ตอซู ไม่ อื เซ พะจาว ปังเมอ เกือฮ อื รมั่ม โตะ ปลัฮ รอาวม.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 ป มัฮ ปุย ไน อื เซ ตาว อื ฮอยจ นึง เมือง ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ. เกือฮ อื ฮอยจ นึง บลาวง ป ปุน อื เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 เอีจ โครฮ โรฮ ปุย โฮวน เมือง โอก ลั่กกา อื. รฆุ โรฮ ปลัฮเตะ อาวต ปุย โฮวน เมือง เซ ละ ปุย ไน แตะ เกือฮ แปน คอง อื. เกือฮ โม อิซราเอน เซ โครยญ เจอ โฮลฮ อาวต นึง เญือะ นึง ย่วง อื.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 ปัง เอีจ ยุฮ พะจาว ละ อื ตอก เซ, โม อิซราเอน เซ ลอง แนฮ ลั่ง รพาวม พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ, ไม่ เลฮ อื เตียง อื. ญอม โตว ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก อื ละ แตะ.
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 เอีจ พัต นา แตะ ฮา พะจาว, เนอึม โตว โรฮ รพาวม ละ อื. ยุฮ อื ตอก เอีจ กอ ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ โฮ. มัฮ ตอก อื ตี ทนู โอ ซื โฮ.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 ซาวป ยุฮ ป วัว รพาวม พะจาว นึง ทไว อื โอเอีฮ ราว คัน นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ เซ. เกือฮ พะจาว รอก พาวม นึง แตะ ฆาื ฮุป ไว แตะ.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 พะจาว เญือม ยุ อื ป ยุฮ ป อัฮ อื ตอก เซ, ฮาวก รพาวม เนอึม ละ อื. ละ โปวฮ เนอึม โม อิซราเอน ฆาื อื.
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 พากัง ระ ป มัฮ นา ก อาวต อื ลลาึง ปุย ป ไก นึง เมือง ชิโล เซ, พะจาว เอีจ ละ โปวฮ โรฮ อื.
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 พะจาว ญอม เอิน เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ แตะ โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ, ป มัฮ ควน เปลีฮ อื อัมนัต โญตซัก ยุฮ แตะ นึง.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 เอีจ พลวย โรฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ ยุม นึง วิจ. เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม ป มัฮ คอง แตะ เซ.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 โม ปรเมะ นุม นึง อื เอีจ ยุม นึง กัน โฮว รุป แตะ. โม ปเครีฮ นึง อื เญือะ ไก โตว ปรเมะ ละ ซ โฮลฮ อื เอีญ ละ.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 โม ซตุ นึง อื ยุม โรฮ นึง วิจ. โม ปรโปวน เญือะ อื โฮลฮ โตว เยือม อื ตัม ไล อื.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 กัง เคะ เอ พะจาว โกฮ ตอก โกฮ ปุย เน่อึม ไอจ แตะ โฮ. ตอก เอิน ปรเมะ ระ เรียง ป โฮลฮ แม รพาวม เรียง แตะ เบือ ไปล โฮ.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 พะจาว โครฮ โม ป รุป ไม่ แตะ เซ ปอ ลเตือฮ อื ตอ แม, ไม่ เกือฮ ลอป อื โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 พะจาว ญอม โตว รัป จัตเจือ โยเซป, เลือก โตว โรฮ เจอ เอฟราอิม,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 ปังเมอ เลือก เจอ ยูด่า, ไม่ บลาวง ซีโยน ป มัฮ ป ฮรัก อื เซ.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 เกือฮ ปุย ยุฮ วิฮัน คึนัก นึง อื, ตอก เอิน เญือะ อาวต อื นึง มะลอง โฮ. เกือฮ อื ตอน ฮมัน ลอป ตอก ปลัฮเตะ โฮ.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 พะจาว เอีจ เลือก โรฮ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ เซ, ตาว อื โอก เน่อึม นึง คอก แกะ.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 เกือฮ อื โอก ฮา กัน แลน แก อื แกะ จัว กวน, เกือฮ แม อื แปน ป เลียง ป แลน โม ยาโคป ป มัฮ ปุย ไน แตะ ตอก เลียง ปุย แกะ โฮ. เอีจ มัฮ โม อิซราเอน ป มัฮ คอง พะจาว เซ.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 ด่าวิต เซ เลียง อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ มัฮ แตะ ปุย เกง ละ นัม แตะ ปุย.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.