Salmos 77

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 อาึ ไววอน ละ พะจาว ไม่ เซียง เรียง แตะ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ, พะจาว ง่อต อื เนิ.
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 เญือม อาวต เตอะ ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ อาึ กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. อาึ ไววอน ยวก เตะ แตะ ละ พะจาว ติ ซาวม บวยฮ, อาึ ปังเมอ อาวต แนฮ ลั่ง ไม่ รพาวม ตุก แตะ.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 อาึ โตก ละ พะจาว ยุฮ แตะ, อาึ แงงัฮ นึง ตุก รพาวม แตะ. เญือม รนึก รไน โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ, รพาวม เมอะ ชุมเช ฆาื อื.
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 พะจาว เกือฮ ไง่ อาึ เปลียง ลอป, เกือฮ โตว อาึ ปุน ไอจ. อาึ อาวม ตุก ลัมเลือ รพาวม แตะ ปอ เอิน โอ เญือะ เกียฮ อัฮ เกียฮ อู.
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 อาึ โตก ฆาื ละ ซเงะ เคิ เนอึม เอีจ ฟวยจ. โตก ละ เคิ เนอึม ไพรม โฆะ.
5 Penso nos dias passados,
6 อาึ ง่อต ไน่ โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ เญือม โด่ะ ซาวม. อาึ รนึก รไน แลน โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ. อาึ ไฮมญ ไอฮ โกะ แตะ ฆาื ตอก เฮี,
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 “พะจาว อัม มัฮ เอีจ ละ โปวฮ ลอป อื เอะ แล? โม เอะ อัม มัฮ โอ เยอะ เญาะ ซ เกียฮ ปุก รพาวม อื?
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 พะจาว อัม มัฮ โอ อื เญือะ ฮรัก เญือะ ไฌม เอะ แล? ลปุง ซันญา ยุฮ อื อัม มัฮ ซ ดุต ซ ไฆร ลอป อื?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 พะจาว อัม มัฮ เบีย อื รพาวม เลียก พาวม แตะ นึง เอะ โฮ? อัม มัฮ ฆาื รอก พาวม อื นึง เอะ ป โอ อื เญือะ เปลีฮ รพาวม เลียก พาวม แตะ ละ เอะ ฆาื อื?” อาึ อัฮ ตอก เซ.
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 ฟวยจ เซ อาึ อัฮ แม เฮี, “ป เรียง ตุก รพาวม อาึ ฆาื อื มัฮ ฆาื โอ พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ เญือะ เปลีฮ อัมนัต แตะ เนิ ตอก ไพรม อื.”
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 โอ พะจาว, อาึ ซ โฆง เกือฮ ติ แตะ โตก ละ กัน ยุฮ ปะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ไตม โรฮ กัน ซัมคัน ป ยุฮ ปะ โฆะ.
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 อาึ ซ รนึก รไน กัน ยุฮ ปะ เตือง โอยจ อื. ซ ดอฮ ลอป ละ กัน ยุฮ ปะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 โอ พะจาว, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม โครยญ เจือ. ไก โตว พะ ไฮญ ป ระ อัมนัต ตอก พะจาว ยุฮ เอะ เอ.
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 ปะ มัฮ เปอะ พะจาว ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน, เอีจ เปลีฮ เปอะ อัมนัต ระ ไล ยุฮ แตะ ลลาึง ปุย โฮวน เมือง.
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 ปะ เอีจ โตฮ เปอะ ปุย ไน แตะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ. เอีจ มัฮ จัตเจือ ยาโคป ไม่ โยเซป ป โตฮ เปอะ เซ.
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 โอ พะจาว, ปัง มัฮ รอาวม, เญือม ยุ อื ปะ ฮลัต ตื นึง เปอะ ปอ ราึต แตะ. รอาวม ก โด่ะ อื รกุฮ รเตียง ตื.
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 ชุต รวู โทก โซ รอาวม เฮละ ละ ปลัฮเตะ. เซียง เนอึม บริ ลอยฮ ซนัน เน่อึม มะลอง. ปลุกปลัก ยุฮ เปอะ รัง เฌียป เลียป เน่อึม โครยญ ลวง.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 เซียง เลีฮ ตะ ยุฮ เปอะ โอก เน่อึม นึง กาื บังบอย. รัง ปลุกปลัก ยุฮ เปอะ ซเปีย ยุฮ ปลัฮเตะ. ปลัฮเตะ เอ รกุฮ รเตียง ไม่ ดุงเดียง แตะ ฆาื อื.
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 คระ โครง โฮว เปอะ อาวต นึง ปลัฮ รอาวม. รอาวม ระ เตือง โอยจ อื มัฮ โรฮ คระ โฮว เปอะ. ปัง มัฮ ตอก เซ, ไก โตว ป ยุ ฮรอย ชวง เปอะ นึง อื.
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 ปะ เอีจ นัม เปอะ ปุย ไน แตะ ตอก นัม ป เลียง แกะ โม แกะ ยุฮ แตะ โฮ. เอีจ โกว เปอะ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ละ แปน อื ป นัม อื.
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.