Salmos 77
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 อาึ ไววอน ละ พะจาว ไม่ เซียง เรียง แตะ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ, พะจาว ง่อต อื เนิ.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 เญือม อาวต เตอะ ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ อาึ กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. อาึ ไววอน ยวก เตะ แตะ ละ พะจาว ติ ซาวม บวยฮ, อาึ ปังเมอ อาวต แนฮ ลั่ง ไม่ รพาวม ตุก แตะ.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 อาึ โตก ละ พะจาว ยุฮ แตะ, อาึ แงงัฮ นึง ตุก รพาวม แตะ. เญือม รนึก รไน โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ, รพาวม เมอะ ชุมเช ฆาื อื.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 พะจาว เกือฮ ไง่ อาึ เปลียง ลอป, เกือฮ โตว อาึ ปุน ไอจ. อาึ อาวม ตุก ลัมเลือ รพาวม แตะ ปอ เอิน โอ เญือะ เกียฮ อัฮ เกียฮ อู.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 อาึ โตก ฆาื ละ ซเงะ เคิ เนอึม เอีจ ฟวยจ. โตก ละ เคิ เนอึม ไพรม โฆะ.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 อาึ ง่อต ไน่ โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ เญือม โด่ะ ซาวม. อาึ รนึก รไน แลน โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ. อาึ ไฮมญ ไอฮ โกะ แตะ ฆาื ตอก เฮี,
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 “พะจาว อัม มัฮ เอีจ ละ โปวฮ ลอป อื เอะ แล? โม เอะ อัม มัฮ โอ เยอะ เญาะ ซ เกียฮ ปุก รพาวม อื?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 พะจาว อัม มัฮ โอ อื เญือะ ฮรัก เญือะ ไฌม เอะ แล? ลปุง ซันญา ยุฮ อื อัม มัฮ ซ ดุต ซ ไฆร ลอป อื?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 พะจาว อัม มัฮ เบีย อื รพาวม เลียก พาวม แตะ นึง เอะ โฮ? อัม มัฮ ฆาื รอก พาวม อื นึง เอะ ป โอ อื เญือะ เปลีฮ รพาวม เลียก พาวม แตะ ละ เอะ ฆาื อื?” อาึ อัฮ ตอก เซ.
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 ฟวยจ เซ อาึ อัฮ แม เฮี, “ป เรียง ตุก รพาวม อาึ ฆาื อื มัฮ ฆาื โอ พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ เญือะ เปลีฮ อัมนัต แตะ เนิ ตอก ไพรม อื.”
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 โอ พะจาว, อาึ ซ โฆง เกือฮ ติ แตะ โตก ละ กัน ยุฮ ปะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ไตม โรฮ กัน ซัมคัน ป ยุฮ ปะ โฆะ.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 อาึ ซ รนึก รไน กัน ยุฮ ปะ เตือง โอยจ อื. ซ ดอฮ ลอป ละ กัน ยุฮ ปะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 โอ พะจาว, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม โครยญ เจือ. ไก โตว พะ ไฮญ ป ระ อัมนัต ตอก พะจาว ยุฮ เอะ เอ.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 ปะ มัฮ เปอะ พะจาว ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน, เอีจ เปลีฮ เปอะ อัมนัต ระ ไล ยุฮ แตะ ลลาึง ปุย โฮวน เมือง.
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 ปะ เอีจ โตฮ เปอะ ปุย ไน แตะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ. เอีจ มัฮ จัตเจือ ยาโคป ไม่ โยเซป ป โตฮ เปอะ เซ.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 โอ พะจาว, ปัง มัฮ รอาวม, เญือม ยุ อื ปะ ฮลัต ตื นึง เปอะ ปอ ราึต แตะ. รอาวม ก โด่ะ อื รกุฮ รเตียง ตื.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 ชุต รวู โทก โซ รอาวม เฮละ ละ ปลัฮเตะ. เซียง เนอึม บริ ลอยฮ ซนัน เน่อึม มะลอง. ปลุกปลัก ยุฮ เปอะ รัง เฌียป เลียป เน่อึม โครยญ ลวง.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 เซียง เลีฮ ตะ ยุฮ เปอะ โอก เน่อึม นึง กาื บังบอย. รัง ปลุกปลัก ยุฮ เปอะ ซเปีย ยุฮ ปลัฮเตะ. ปลัฮเตะ เอ รกุฮ รเตียง ไม่ ดุงเดียง แตะ ฆาื อื.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 คระ โครง โฮว เปอะ อาวต นึง ปลัฮ รอาวม. รอาวม ระ เตือง โอยจ อื มัฮ โรฮ คระ โฮว เปอะ. ปัง มัฮ ตอก เซ, ไก โตว ป ยุ ฮรอย ชวง เปอะ นึง อื.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 ปะ เอีจ นัม เปอะ ปุย ไน แตะ ตอก นัม ป เลียง แกะ โม แกะ ยุฮ แตะ โฮ. เอีจ โกว เปอะ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ละ แปน อื ป นัม อื.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.