Salmos 77

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 อาึ ไววอน ละ พะจาว ไม่ เซียง เรียง แตะ, กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ, พะจาว ง่อต อื เนิ.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 เญือม อาวต เตอะ ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ อาึ กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. อาึ ไววอน ยวก เตะ แตะ ละ พะจาว ติ ซาวม บวยฮ, อาึ ปังเมอ อาวต แนฮ ลั่ง ไม่ รพาวม ตุก แตะ.
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 อาึ โตก ละ พะจาว ยุฮ แตะ, อาึ แงงัฮ นึง ตุก รพาวม แตะ. เญือม รนึก รไน โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ, รพาวม เมอะ ชุมเช ฆาื อื.
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 พะจาว เกือฮ ไง่ อาึ เปลียง ลอป, เกือฮ โตว อาึ ปุน ไอจ. อาึ อาวม ตุก ลัมเลือ รพาวม แตะ ปอ เอิน โอ เญือะ เกียฮ อัฮ เกียฮ อู.
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 อาึ โตก ฆาื ละ ซเงะ เคิ เนอึม เอีจ ฟวยจ. โตก ละ เคิ เนอึม ไพรม โฆะ.
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 อาึ ง่อต ไน่ โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ เญือม โด่ะ ซาวม. อาึ รนึก รไน แลน โอเอีฮ โตะ รพาวม แตะ. อาึ ไฮมญ ไอฮ โกะ แตะ ฆาื ตอก เฮี,
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 “พะจาว อัม มัฮ เอีจ ละ โปวฮ ลอป อื เอะ แล? โม เอะ อัม มัฮ โอ เยอะ เญาะ ซ เกียฮ ปุก รพาวม อื?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 พะจาว อัม มัฮ โอ อื เญือะ ฮรัก เญือะ ไฌม เอะ แล? ลปุง ซันญา ยุฮ อื อัม มัฮ ซ ดุต ซ ไฆร ลอป อื?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 พะจาว อัม มัฮ เบีย อื รพาวม เลียก พาวม แตะ นึง เอะ โฮ? อัม มัฮ ฆาื รอก พาวม อื นึง เอะ ป โอ อื เญือะ เปลีฮ รพาวม เลียก พาวม แตะ ละ เอะ ฆาื อื?” อาึ อัฮ ตอก เซ.
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 ฟวยจ เซ อาึ อัฮ แม เฮี, “ป เรียง ตุก รพาวม อาึ ฆาื อื มัฮ ฆาื โอ พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ เซ เญือะ เปลีฮ อัมนัต แตะ เนิ ตอก ไพรม อื.”
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 โอ พะจาว, อาึ ซ โฆง เกือฮ ติ แตะ โตก ละ กัน ยุฮ ปะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ไตม โรฮ กัน ซัมคัน ป ยุฮ ปะ โฆะ.
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 อาึ ซ รนึก รไน กัน ยุฮ ปะ เตือง โอยจ อื. ซ ดอฮ ลอป ละ กัน ยุฮ ปะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 โอ พะจาว, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม โครยญ เจือ. ไก โตว พะ ไฮญ ป ระ อัมนัต ตอก พะจาว ยุฮ เอะ เอ.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 ปะ มัฮ เปอะ พะจาว ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน, เอีจ เปลีฮ เปอะ อัมนัต ระ ไล ยุฮ แตะ ลลาึง ปุย โฮวน เมือง.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 ปะ เอีจ โตฮ เปอะ ปุย ไน แตะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ. เอีจ มัฮ จัตเจือ ยาโคป ไม่ โยเซป ป โตฮ เปอะ เซ.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 โอ พะจาว, ปัง มัฮ รอาวม, เญือม ยุ อื ปะ ฮลัต ตื นึง เปอะ ปอ ราึต แตะ. รอาวม ก โด่ะ อื รกุฮ รเตียง ตื.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 ชุต รวู โทก โซ รอาวม เฮละ ละ ปลัฮเตะ. เซียง เนอึม บริ ลอยฮ ซนัน เน่อึม มะลอง. ปลุกปลัก ยุฮ เปอะ รัง เฌียป เลียป เน่อึม โครยญ ลวง.
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 เซียง เลีฮ ตะ ยุฮ เปอะ โอก เน่อึม นึง กาื บังบอย. รัง ปลุกปลัก ยุฮ เปอะ ซเปีย ยุฮ ปลัฮเตะ. ปลัฮเตะ เอ รกุฮ รเตียง ไม่ ดุงเดียง แตะ ฆาื อื.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 คระ โครง โฮว เปอะ อาวต นึง ปลัฮ รอาวม. รอาวม ระ เตือง โอยจ อื มัฮ โรฮ คระ โฮว เปอะ. ปัง มัฮ ตอก เซ, ไก โตว ป ยุ ฮรอย ชวง เปอะ นึง อื.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 ปะ เอีจ นัม เปอะ ปุย ไน แตะ ตอก นัม ป เลียง แกะ โม แกะ ยุฮ แตะ โฮ. เอีจ โกว เปอะ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ละ แปน อื ป นัม อื.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.