Salmos 69
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 โอ พะจาว, รอาวม เอีจ ฮาวก ฮอยจ เคียง โงก อาึ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา รอาวม เซ.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 อาึ อื พลวน นึง โตะ ชู, ไก โตว นา ก เกียฮ ชุง เงอะ. อาึ ดุฮ โตะ รอาวม โด่ะ, รอาวม เซ เอีจ เลอึป อาึ ปอ ไฆลป เปอะ.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 อาึ กอก ลอป ปัว นึง ปะ ปอ ชุมเรียง แตะ. คราวง เงอะ เอีจ ซออฮ, ไง่ เยอะ เอีจ เปือ, อาึ มอง พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ รพาวม รกวน แตะ.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 โม ป เกละยุ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล เซ โฮวน เนอึม, โฮวน เอิน ฮา ฮาึก ไก นึง ไกญ เญอะ. โม ป เกละยุ อาึ เซ ฟอง อาึ นึง ป โอ เนอึม นึง ฆวต ยุฮ อื ไลจ ไม่ เยอะ. ลู ตุย คาวคอง ยุฮ ฮุ นึง อัฮ อื อาึ บระ ฮา แตะ.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ยุง เปอะ เมาะ งาวไงญ อาึ อื. กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ ฮุ เซ อาึ เกียฮ เม่าะ โตว ฮา เปอะ.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 โอ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, ปุ เกือฮ โม ป ซโอว พาวม ไม่ เปอะ เซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อาึ. โอ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปุ เกือฮ โม ป ซาวป เปิง ปะ เซ โฮลฮ โชะ นา แตะ ฆาื อาึ.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 อาึ ญอม โอต โฮว ปุย โบ โล่ ปุย ญวยฮ แตะ, โอต โรฮ โซะกิจ แตะ นึง ฮัน แตะ นึง ปะ.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 เอียกปุ คระ เฌือต เตอะ เอีจ เมีญ อาึ ตอก ย่วง ปุย ละ แตะ, ปุ เลีฮ ฮิ เอีจ เมีญ โรฮ อาึ ตอก ปุย ตังเมือง โฮ.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 โอ พะจาว, รพาวม แด่น เนอะ นึง ฮรัก แตะ วิฮัน ยุฮ เปอะ, ซ ฮะ ยุฮ โกะ โอะ ตอก งอ โฮ. ลปุง เพียกแฮม ปุย ปะ, เอีจ มัฮ เนอึม ป ลอก อาึ เฮี.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 เญือม เรีจ อาึ ติ แตะ เตียม ละ ไววอน แตะ ไม่ เออึป เปอะ ป โซม แตะ, แปน แม ควน เพียกแฮม ปุย เยอะ ฆาื อื.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 เญือม จาวป อาึ เครอึง ฮาื ฆัน นึง ตุก รพาวม แตะ, เอีจ แปน โรฮ เอิน ควน โฮว ปุย โบ โล่ ปุย ญวยฮ แฮะ ฆาื อื.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 โม ป งาวม นึง โตะ รเวือะ เมือง เงอ อู โรฮ อาึ โรฮ, โม ป ญุ่ยจ เจอ ดุฮ เอิน กัน โล่ แตะ ญวยฮ อาึ เซ นึง รซอม เชีย แตะ.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 โอ พะจาว, อาึ ปังเมอ ไววอน ปัว ปะ เรอึม แตะ, ปัว เปอะ โลยฮ เนิ ตัม เวลา ป ปุก อื ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ปัว เปอะ เรอึมชวย ตูเตอึม อาึ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน กุมปอ ยุฮ เปอะ เซ.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ พลวน โตะ ชู เซ, เกือฮ อาึ โปน ฮา โม ป เกละยุ อุ เซ. โม เซ ฆวต ยุ ไลจ อาึ ตอก โจม ปุย โตะ รอาวม โด่ะ โฮ.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 ปัว เปอะ โอ เกือฮ รอาวม โด่ะ เซ เลอึป อาึ, ไม่ โอ เปอะ เกือฮ อาึ โจม นึง. ปุ เกือฮ เมือง ป ยุม เซ ปุน บลวน อาึ.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 โอ พะจาว, ปัว เปอะ โลยฮ ละ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ เซ. ปัว เปอะ ลเตือฮ นา ลวง อาึ ไม่ เลียก พาวม เปอะ นึง เงอะ.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 ปัว เปอะ โอ เม่าะ นา แตะ ฮา อาึ ป มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ, นึง อาวต เตอะ ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ. ปัว เปอะ โลยฮ เนิ ไกลจๆ เอิน.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 ปัว ปะ ฮอยจ อาวต ซดิ ไม่ แตะ ไม่ โตฮ เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ อุ เซ.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 ปะ เอีจ ยุง โอยจ เปอะ ตอก โฮว อื โบ โล่ อื ญวยฮ อาึ อื. ยุง โรฮ เปอะ ตอก อาวต อาึ ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ. โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ เซ ปะ ยุง ตื เปอะ ป มัฮ อื.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 อาึ ไลจ รพาวม เมอะ ฆาื โฮว ปุย โบ โล่ ปุย ญวยฮ แตะ, ชุม โกะ ลปิ พาวม ฆาื. อาึ ซาวป แก ป ซ เลียก พาวม นึง แตะ, ปัง เมอ โอ ไก. ซาวป ยุ ป เกาะ โลม รพาวม แตะ, ปังเมอ โอ ยุ.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 เญือม ฆวต โซม เมอะ ปุย เกือฮ ป ออป ป ซอง เนิ ตัง ป โซม. เญือม ฆวต ญุ อุ รอาวม เกือฮ โรฮ รอาวม อะงุน นะ เนิ.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 ปัว เปอะ เกือฮ ตวก โซม อื แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ อื. กัน โซม เลียง อื ปุ แตะ นึง กัน ไว อื พะ ทื แตะ เซ, เกือฮ โรฮ แปน ตอก ววยฮ อื เพรีย ละ โกะ แตะ.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 ปัว เปอะ เกือฮ ไง่ อื เปือ เดอึม โอ เญาะ ซ เกียฮ ยุ โอเอีฮ. เกือฮ โรฮ ตังโฆระ อื รโกม ลอป ไม่ อื.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 ปัว เปอะ โทก โซ รพาวม ฮาวก ยุฮ เปอะ ป กอยจ ตอก งอ เซ ราว อื.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 ปัว เปอะ เกือฮ เบือง ก อาวต อื เซ ลอต ฮัง, เตน ยุฮ อื ปุ เญือะ เกือฮ ปุย อาวต นึง.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 โม เซ มัฮ โม ป โคมเฮง คาเคียน โม ป เอีจ โฮลฮ ปะ เพอึก เฟียต, ไม่ ซาวป อื โฮว โบ โล่ ญวยฮ โม ป เอีจ เกือฮ ปะ อื อาวม ป โซะ.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 ปัว เปอะ บุ ตุต อื เกือฮ นาวก, รน่าวก ตุต อื เกือฮ โฮวน. ปุ ยวก ละ อื เฟือฮ เอิน.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 ปัว เปอะ ตุเตือะ มอยฮ อื โอก ฮา นังซื จีวิต ยุฮ เปอะ. ปุ เกือฮ มอยฮ อื รโจะ ดิ ไม่ โม ปุย ซื ปุย ไซ.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 โอ พะจาว, อาึ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ ไม่ โซะ ป อาวม แตะ. ปัว ปะ ยวก อาึ เกือฮ โปน ฮา โอเอีฮ โม เซ.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 อาึ ซ ลืลาว มอยฮ พะจาว นึง รซอม เชีย แตะ. อาึ ซ วุฮ พะจาว ระ จอง พะจาว ฮลาวง, นึง ญันดี่ แตะ นึง.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ปุก เนอึม รพาวม พะจาว เยอ. ปุก รพาวม อื ฮา ซัตซิง ป ทไว ปุย ละ อื, ไมจ โรฮ ละ อื ฮา ทไว ปุย โมวก โปก ระ ละ อื.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 เญือม ยุ โม ปุย ตุก เปละ นัน พาวม โอเอีฮ ไล เซ, ซ มวน เนอึม รพาวม เบือ อื. โม ป ซาวป เนอึม เปิง พะจาว ซ โฮลฮ แม เรียง แด่น แตะ เบือ อื.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 พะจาว ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ ปุย เม่ะมั่ก ซักคระ, เพียกแฮม โตว โรฮ โม ปุย ไน แตะ ป คัง ปุย อื โตะ คอก.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 โอเอีฮ เมาะ ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ไม่ ป อาวต นึง ปลัฮ มะลอง เตือง โอยจ อื ไมจ อื ลืลาว พะจาว, ฮอยจ ละ ซัตซิง ไซม ไล่, ไม่ โอเอีฮ ป ไอม ไง่ ไก จีวิต ป อาวต โตะ ปลัฮ รอาวม เตือง โอยจ อื, ไมจ ตื อื ลืลาว พะจาว.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 พะจาว เซ ซ เรอึม เนอึม เมือง ซีโยน เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ, ไม่ ซ เฌาะ ยุฮ อื ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง ยูด่า ป เอีจ เญื่อฮ เซ เกือฮ แปน เมือง ระ เมือง ตอน. ปุย ไน อื ซ โฮลฮ เลียก อาวต นึง อื, ไม่ ซ โฮลฮ ลอป อื แปน คอง แตะ.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 โม กวนโซะ ลุกลัน โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว ซ โฮลฮ นา เซ แปน คอง แตะ. เมาะ ป ฮรัก พะจาว เยอ ซ โฮลฮ โรฮ อาวต นา เซ เตือง โอยจ อื.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.