Salmos 69

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 โอ พะจาว, รอาวม เอีจ ฮาวก ฮอยจ เคียง โงก อาึ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา รอาวม เซ.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 อาึ อื พลวน นึง โตะ ชู, ไก โตว นา ก เกียฮ ชุง เงอะ. อาึ ดุฮ โตะ รอาวม โด่ะ, รอาวม เซ เอีจ เลอึป อาึ ปอ ไฆลป เปอะ.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 อาึ กอก ลอป ปัว นึง ปะ ปอ ชุมเรียง แตะ. คราวง เงอะ เอีจ ซออฮ, ไง่ เยอะ เอีจ เปือ, อาึ มอง พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ รพาวม รกวน แตะ.
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 โม ป เกละยุ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล เซ โฮวน เนอึม, โฮวน เอิน ฮา ฮาึก ไก นึง ไกญ เญอะ. โม ป เกละยุ อาึ เซ ฟอง อาึ นึง ป โอ เนอึม นึง ฆวต ยุฮ อื ไลจ ไม่ เยอะ. ลู ตุย คาวคอง ยุฮ ฮุ นึง อัฮ อื อาึ บระ ฮา แตะ.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ยุง เปอะ เมาะ งาวไงญ อาึ อื. กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ ฮุ เซ อาึ เกียฮ เม่าะ โตว ฮา เปอะ.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 โอ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, ปุ เกือฮ โม ป ซโอว พาวม ไม่ เปอะ เซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อาึ. โอ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปุ เกือฮ โม ป ซาวป เปิง ปะ เซ โฮลฮ โชะ นา แตะ ฆาื อาึ.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 อาึ ญอม โอต โฮว ปุย โบ โล่ ปุย ญวยฮ แตะ, โอต โรฮ โซะกิจ แตะ นึง ฮัน แตะ นึง ปะ.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 เอียกปุ คระ เฌือต เตอะ เอีจ เมีญ อาึ ตอก ย่วง ปุย ละ แตะ, ปุ เลีฮ ฮิ เอีจ เมีญ โรฮ อาึ ตอก ปุย ตังเมือง โฮ.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 โอ พะจาว, รพาวม แด่น เนอะ นึง ฮรัก แตะ วิฮัน ยุฮ เปอะ, ซ ฮะ ยุฮ โกะ โอะ ตอก งอ โฮ. ลปุง เพียกแฮม ปุย ปะ, เอีจ มัฮ เนอึม ป ลอก อาึ เฮี.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 เญือม เรีจ อาึ ติ แตะ เตียม ละ ไววอน แตะ ไม่ เออึป เปอะ ป โซม แตะ, แปน แม ควน เพียกแฮม ปุย เยอะ ฆาื อื.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 เญือม จาวป อาึ เครอึง ฮาื ฆัน นึง ตุก รพาวม แตะ, เอีจ แปน โรฮ เอิน ควน โฮว ปุย โบ โล่ ปุย ญวยฮ แฮะ ฆาื อื.
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 โม ป งาวม นึง โตะ รเวือะ เมือง เงอ อู โรฮ อาึ โรฮ, โม ป ญุ่ยจ เจอ ดุฮ เอิน กัน โล่ แตะ ญวยฮ อาึ เซ นึง รซอม เชีย แตะ.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 โอ พะจาว, อาึ ปังเมอ ไววอน ปัว ปะ เรอึม แตะ, ปัว เปอะ โลยฮ เนิ ตัม เวลา ป ปุก อื ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ปัว เปอะ เรอึมชวย ตูเตอึม อาึ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน กุมปอ ยุฮ เปอะ เซ.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ พลวน โตะ ชู เซ, เกือฮ อาึ โปน ฮา โม ป เกละยุ อุ เซ. โม เซ ฆวต ยุ ไลจ อาึ ตอก โจม ปุย โตะ รอาวม โด่ะ โฮ.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 ปัว เปอะ โอ เกือฮ รอาวม โด่ะ เซ เลอึป อาึ, ไม่ โอ เปอะ เกือฮ อาึ โจม นึง. ปุ เกือฮ เมือง ป ยุม เซ ปุน บลวน อาึ.
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 โอ พะจาว, ปัว เปอะ โลยฮ ละ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ เซ. ปัว เปอะ ลเตือฮ นา ลวง อาึ ไม่ เลียก พาวม เปอะ นึง เงอะ.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 ปัว เปอะ โอ เม่าะ นา แตะ ฮา อาึ ป มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ, นึง อาวต เตอะ ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ. ปัว เปอะ โลยฮ เนิ ไกลจๆ เอิน.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 ปัว ปะ ฮอยจ อาวต ซดิ ไม่ แตะ ไม่ โตฮ เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ อุ เซ.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 ปะ เอีจ ยุง โอยจ เปอะ ตอก โฮว อื โบ โล่ อื ญวยฮ อาึ อื. ยุง โรฮ เปอะ ตอก อาวต อาึ ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ. โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ เซ ปะ ยุง ตื เปอะ ป มัฮ อื.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 อาึ ไลจ รพาวม เมอะ ฆาื โฮว ปุย โบ โล่ ปุย ญวยฮ แตะ, ชุม โกะ ลปิ พาวม ฆาื. อาึ ซาวป แก ป ซ เลียก พาวม นึง แตะ, ปัง เมอ โอ ไก. ซาวป ยุ ป เกาะ โลม รพาวม แตะ, ปังเมอ โอ ยุ.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 เญือม ฆวต โซม เมอะ ปุย เกือฮ ป ออป ป ซอง เนิ ตัง ป โซม. เญือม ฆวต ญุ อุ รอาวม เกือฮ โรฮ รอาวม อะงุน นะ เนิ.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 ปัว เปอะ เกือฮ ตวก โซม อื แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ อื. กัน โซม เลียง อื ปุ แตะ นึง กัน ไว อื พะ ทื แตะ เซ, เกือฮ โรฮ แปน ตอก ววยฮ อื เพรีย ละ โกะ แตะ.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 ปัว เปอะ เกือฮ ไง่ อื เปือ เดอึม โอ เญาะ ซ เกียฮ ยุ โอเอีฮ. เกือฮ โรฮ ตังโฆระ อื รโกม ลอป ไม่ อื.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 ปัว เปอะ โทก โซ รพาวม ฮาวก ยุฮ เปอะ ป กอยจ ตอก งอ เซ ราว อื.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 ปัว เปอะ เกือฮ เบือง ก อาวต อื เซ ลอต ฮัง, เตน ยุฮ อื ปุ เญือะ เกือฮ ปุย อาวต นึง.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 โม เซ มัฮ โม ป โคมเฮง คาเคียน โม ป เอีจ โฮลฮ ปะ เพอึก เฟียต, ไม่ ซาวป อื โฮว โบ โล่ ญวยฮ โม ป เอีจ เกือฮ ปะ อื อาวม ป โซะ.
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 ปัว เปอะ บุ ตุต อื เกือฮ นาวก, รน่าวก ตุต อื เกือฮ โฮวน. ปุ ยวก ละ อื เฟือฮ เอิน.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 ปัว เปอะ ตุเตือะ มอยฮ อื โอก ฮา นังซื จีวิต ยุฮ เปอะ. ปุ เกือฮ มอยฮ อื รโจะ ดิ ไม่ โม ปุย ซื ปุย ไซ.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 โอ พะจาว, อาึ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ ไม่ โซะ ป อาวม แตะ. ปัว ปะ ยวก อาึ เกือฮ โปน ฮา โอเอีฮ โม เซ.
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 อาึ ซ ลืลาว มอยฮ พะจาว นึง รซอม เชีย แตะ. อาึ ซ วุฮ พะจาว ระ จอง พะจาว ฮลาวง, นึง ญันดี่ แตะ นึง.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ปุก เนอึม รพาวม พะจาว เยอ. ปุก รพาวม อื ฮา ซัตซิง ป ทไว ปุย ละ อื, ไมจ โรฮ ละ อื ฮา ทไว ปุย โมวก โปก ระ ละ อื.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 เญือม ยุ โม ปุย ตุก เปละ นัน พาวม โอเอีฮ ไล เซ, ซ มวน เนอึม รพาวม เบือ อื. โม ป ซาวป เนอึม เปิง พะจาว ซ โฮลฮ แม เรียง แด่น แตะ เบือ อื.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 พะจาว ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ ปุย เม่ะมั่ก ซักคระ, เพียกแฮม โตว โรฮ โม ปุย ไน แตะ ป คัง ปุย อื โตะ คอก.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 โอเอีฮ เมาะ ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ไม่ ป อาวต นึง ปลัฮ มะลอง เตือง โอยจ อื ไมจ อื ลืลาว พะจาว, ฮอยจ ละ ซัตซิง ไซม ไล่, ไม่ โอเอีฮ ป ไอม ไง่ ไก จีวิต ป อาวต โตะ ปลัฮ รอาวม เตือง โอยจ อื, ไมจ ตื อื ลืลาว พะจาว.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 พะจาว เซ ซ เรอึม เนอึม เมือง ซีโยน เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ, ไม่ ซ เฌาะ ยุฮ อื ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง ยูด่า ป เอีจ เญื่อฮ เซ เกือฮ แปน เมือง ระ เมือง ตอน. ปุย ไน อื ซ โฮลฮ เลียก อาวต นึง อื, ไม่ ซ โฮลฮ ลอป อื แปน คอง แตะ.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 โม กวนโซะ ลุกลัน โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว ซ โฮลฮ นา เซ แปน คอง แตะ. เมาะ ป ฮรัก พะจาว เยอ ซ โฮลฮ โรฮ อาวต นา เซ เตือง โอยจ อื.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.