Salmos 69
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 โอ พะจาว, รอาวม เอีจ ฮาวก ฮอยจ เคียง โงก อาึ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา รอาวม เซ.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 อาึ อื พลวน นึง โตะ ชู, ไก โตว นา ก เกียฮ ชุง เงอะ. อาึ ดุฮ โตะ รอาวม โด่ะ, รอาวม เซ เอีจ เลอึป อาึ ปอ ไฆลป เปอะ.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 อาึ กอก ลอป ปัว นึง ปะ ปอ ชุมเรียง แตะ. คราวง เงอะ เอีจ ซออฮ, ไง่ เยอะ เอีจ เปือ, อาึ มอง พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ รพาวม รกวน แตะ.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 โม ป เกละยุ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล เซ โฮวน เนอึม, โฮวน เอิน ฮา ฮาึก ไก นึง ไกญ เญอะ. โม ป เกละยุ อาึ เซ ฟอง อาึ นึง ป โอ เนอึม นึง ฆวต ยุฮ อื ไลจ ไม่ เยอะ. ลู ตุย คาวคอง ยุฮ ฮุ นึง อัฮ อื อาึ บระ ฮา แตะ.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ยุง เปอะ เมาะ งาวไงญ อาึ อื. กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ ฮุ เซ อาึ เกียฮ เม่าะ โตว ฮา เปอะ.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 โอ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, ปุ เกือฮ โม ป ซโอว พาวม ไม่ เปอะ เซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อาึ. โอ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปุ เกือฮ โม ป ซาวป เปิง ปะ เซ โฮลฮ โชะ นา แตะ ฆาื อาึ.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 อาึ ญอม โอต โฮว ปุย โบ โล่ ปุย ญวยฮ แตะ, โอต โรฮ โซะกิจ แตะ นึง ฮัน แตะ นึง ปะ.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 เอียกปุ คระ เฌือต เตอะ เอีจ เมีญ อาึ ตอก ย่วง ปุย ละ แตะ, ปุ เลีฮ ฮิ เอีจ เมีญ โรฮ อาึ ตอก ปุย ตังเมือง โฮ.
8 Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 โอ พะจาว, รพาวม แด่น เนอะ นึง ฮรัก แตะ วิฮัน ยุฮ เปอะ, ซ ฮะ ยุฮ โกะ โอะ ตอก งอ โฮ. ลปุง เพียกแฮม ปุย ปะ, เอีจ มัฮ เนอึม ป ลอก อาึ เฮี.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 เญือม เรีจ อาึ ติ แตะ เตียม ละ ไววอน แตะ ไม่ เออึป เปอะ ป โซม แตะ, แปน แม ควน เพียกแฮม ปุย เยอะ ฆาื อื.
10 Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 เญือม จาวป อาึ เครอึง ฮาื ฆัน นึง ตุก รพาวม แตะ, เอีจ แปน โรฮ เอิน ควน โฮว ปุย โบ โล่ ปุย ญวยฮ แฮะ ฆาื อื.
11 Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 โม ป งาวม นึง โตะ รเวือะ เมือง เงอ อู โรฮ อาึ โรฮ, โม ป ญุ่ยจ เจอ ดุฮ เอิน กัน โล่ แตะ ญวยฮ อาึ เซ นึง รซอม เชีย แตะ.
12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 โอ พะจาว, อาึ ปังเมอ ไววอน ปัว ปะ เรอึม แตะ, ปัว เปอะ โลยฮ เนิ ตัม เวลา ป ปุก อื ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ปัว เปอะ เรอึมชวย ตูเตอึม อาึ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน กุมปอ ยุฮ เปอะ เซ.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ พลวน โตะ ชู เซ, เกือฮ อาึ โปน ฮา โม ป เกละยุ อุ เซ. โม เซ ฆวต ยุ ไลจ อาึ ตอก โจม ปุย โตะ รอาวม โด่ะ โฮ.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 ปัว เปอะ โอ เกือฮ รอาวม โด่ะ เซ เลอึป อาึ, ไม่ โอ เปอะ เกือฮ อาึ โจม นึง. ปุ เกือฮ เมือง ป ยุม เซ ปุน บลวน อาึ.
15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 โอ พะจาว, ปัว เปอะ โลยฮ ละ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ เซ. ปัว เปอะ ลเตือฮ นา ลวง อาึ ไม่ เลียก พาวม เปอะ นึง เงอะ.
16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 ปัว เปอะ โอ เม่าะ นา แตะ ฮา อาึ ป มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ, นึง อาวต เตอะ ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ. ปัว เปอะ โลยฮ เนิ ไกลจๆ เอิน.
17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 ปัว ปะ ฮอยจ อาวต ซดิ ไม่ แตะ ไม่ โตฮ เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ อุ เซ.
18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 ปะ เอีจ ยุง โอยจ เปอะ ตอก โฮว อื โบ โล่ อื ญวยฮ อาึ อื. ยุง โรฮ เปอะ ตอก อาวต อาึ ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ. โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ เซ ปะ ยุง ตื เปอะ ป มัฮ อื.
19 Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 อาึ ไลจ รพาวม เมอะ ฆาื โฮว ปุย โบ โล่ ปุย ญวยฮ แตะ, ชุม โกะ ลปิ พาวม ฆาื. อาึ ซาวป แก ป ซ เลียก พาวม นึง แตะ, ปัง เมอ โอ ไก. ซาวป ยุ ป เกาะ โลม รพาวม แตะ, ปังเมอ โอ ยุ.
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 เญือม ฆวต โซม เมอะ ปุย เกือฮ ป ออป ป ซอง เนิ ตัง ป โซม. เญือม ฆวต ญุ อุ รอาวม เกือฮ โรฮ รอาวม อะงุน นะ เนิ.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 ปัว เปอะ เกือฮ ตวก โซม อื แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ อื. กัน โซม เลียง อื ปุ แตะ นึง กัน ไว อื พะ ทื แตะ เซ, เกือฮ โรฮ แปน ตอก ววยฮ อื เพรีย ละ โกะ แตะ.
22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 ปัว เปอะ เกือฮ ไง่ อื เปือ เดอึม โอ เญาะ ซ เกียฮ ยุ โอเอีฮ. เกือฮ โรฮ ตังโฆระ อื รโกม ลอป ไม่ อื.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 ปัว เปอะ โทก โซ รพาวม ฮาวก ยุฮ เปอะ ป กอยจ ตอก งอ เซ ราว อื.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 ปัว เปอะ เกือฮ เบือง ก อาวต อื เซ ลอต ฮัง, เตน ยุฮ อื ปุ เญือะ เกือฮ ปุย อาวต นึง.
25 Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 โม เซ มัฮ โม ป โคมเฮง คาเคียน โม ป เอีจ โฮลฮ ปะ เพอึก เฟียต, ไม่ ซาวป อื โฮว โบ โล่ ญวยฮ โม ป เอีจ เกือฮ ปะ อื อาวม ป โซะ.
26 Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 ปัว เปอะ บุ ตุต อื เกือฮ นาวก, รน่าวก ตุต อื เกือฮ โฮวน. ปุ ยวก ละ อื เฟือฮ เอิน.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 ปัว เปอะ ตุเตือะ มอยฮ อื โอก ฮา นังซื จีวิต ยุฮ เปอะ. ปุ เกือฮ มอยฮ อื รโจะ ดิ ไม่ โม ปุย ซื ปุย ไซ.
28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 โอ พะจาว, อาึ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ ไม่ โซะ ป อาวม แตะ. ปัว ปะ ยวก อาึ เกือฮ โปน ฮา โอเอีฮ โม เซ.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 อาึ ซ ลืลาว มอยฮ พะจาว นึง รซอม เชีย แตะ. อาึ ซ วุฮ พะจาว ระ จอง พะจาว ฮลาวง, นึง ญันดี่ แตะ นึง.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ปุก เนอึม รพาวม พะจาว เยอ. ปุก รพาวม อื ฮา ซัตซิง ป ทไว ปุย ละ อื, ไมจ โรฮ ละ อื ฮา ทไว ปุย โมวก โปก ระ ละ อื.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 เญือม ยุ โม ปุย ตุก เปละ นัน พาวม โอเอีฮ ไล เซ, ซ มวน เนอึม รพาวม เบือ อื. โม ป ซาวป เนอึม เปิง พะจาว ซ โฮลฮ แม เรียง แด่น แตะ เบือ อื.
32 Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 พะจาว ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ ปุย เม่ะมั่ก ซักคระ, เพียกแฮม โตว โรฮ โม ปุย ไน แตะ ป คัง ปุย อื โตะ คอก.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 โอเอีฮ เมาะ ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ไม่ ป อาวต นึง ปลัฮ มะลอง เตือง โอยจ อื ไมจ อื ลืลาว พะจาว, ฮอยจ ละ ซัตซิง ไซม ไล่, ไม่ โอเอีฮ ป ไอม ไง่ ไก จีวิต ป อาวต โตะ ปลัฮ รอาวม เตือง โอยจ อื, ไมจ ตื อื ลืลาว พะจาว.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 พะจาว เซ ซ เรอึม เนอึม เมือง ซีโยน เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ, ไม่ ซ เฌาะ ยุฮ อื ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง ยูด่า ป เอีจ เญื่อฮ เซ เกือฮ แปน เมือง ระ เมือง ตอน. ปุย ไน อื ซ โฮลฮ เลียก อาวต นึง อื, ไม่ ซ โฮลฮ ลอป อื แปน คอง แตะ.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 โม กวนโซะ ลุกลัน โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว ซ โฮลฮ นา เซ แปน คอง แตะ. เมาะ ป ฮรัก พะจาว เยอ ซ โฮลฮ โรฮ อาวต นา เซ เตือง โอยจ อื.
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.