Salmos 58

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 โม เปะ ป มัฮ โม ป ตัต ป เตียง ปุย เยอ, ป อัฮ ป มวยญ เปอะ เซ อัม มัฮ อื ป ปุก ป ลอก เกอ? กัน รเตีฮ รตุม เปอะ ปุย อัม มัฮ เนอึม อื ป ซื ป ไซ เยอ?
1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes? Julgais com retidão os filhos dos homens?
2 มัฮ โตว อื เฟือฮ, โตะ รพาวม เปอะ ง่อต แนฮ ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ฆอก. เตะ เปอะ ซาวป ยุฮ กันไฮะ กันฮอน นึง ปลัฮเตะ.
2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades e distribuís na terra a violência de vossas mãos.
3 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ เอีจ แพก ยุฮ แตะ เน่อึม โตะ เวียก มะ แตะ. ดัก อื อัฮ ลปุง จุไล เน่อึม ซเงะ เกิต โรง แตะ.
3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
4 ปุย โม เซ นาวก นึง ปิต แตะ ตอก ปิต ซโอยญ โฮ. เกลาะ ฮยวก แตะ เกือฮ ฮลาึต ตอก ซโอยญ มวย ฮลาึต โฮ.
4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 มัฮ เซ ป โอ อื ฮมอง เซียง กุม แตะ ฆาื อื. ปัง มวน เซียง ป อัฮ ป อู ปุย ละ ญุ่ก, ปุ โรฮ เกียฮ ฮมอง อื.
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
6 โอ พะจาว, ปัว เปอะ โปวก เบียง กอฮ ฮรัง โตะ มวยญ รเวีย ด่าวก เซ.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca,
7 เกือฮ เอิน ลอต ไฆร ตอก รอาวม ปัต โฮ. เกือฮ เอิน ลอต ลาึน ตอก ไรป นึง คระ โฮว ปุย โฮ.
7 Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.
8 เกือฮ โรฮ แปน ตอก ลัก เลาะ ปิต ป ลวยจ ป ไฆร ไอฮ พาวม แตะ, ไม่ ตอก อื กวน ไลจ ปุย ป โอ โฮลฮ ยุ รัง ซเงะ เฟือฮ เอิน โฮ.
8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.
9 กา ยุง อื คิง แตะ, ปะ ซ ซอฮ เปอะ ตอก ไรป โฮ. เญือม ไอม ลั่ง อื ปะ ซ แพรฮ เปอะ ไม่ รพาวม ฮาวก แตะ ปอ ไฆร อื เอิน.
9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa serão arrebatados como por um redemoinho.
10 โม ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ซ มวน เนอึม รพาวม นึง ยุ แตะ โรก ปะ เวน ละ ปุย โม เซ. ซ โฮลฮ เอิน รไซจ ชวง แตะ นึง ฮนัม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ.
10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança; banhará os pés no sangue do ímpio.
11 เญือม เซ ซ ไก ป อัฮ ตอก เฮี, “โม ปุย ซื ปุย ไซ เยอ โฮลฮ เนอึม ลังวัน ไมจ แตะ, เอีจ ที นึง เซ ไก พะจาว ป รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ปลัฮเตะ เอ,” ซ อัฮ อื ตอก เซ.
11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo; há um Deus, com efeito, que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.