Salmos 50
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ มัฮ เยโฮวา, มัฮ พะจาว เซ ป ลปุง ไม่ ปุย, ไม่ กอก อื ปุย เลี่ป เตะ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลั่ก เลียก ซเงะ เกือฮ อื เอีญ เคะ แตะ.
1 O S enhor , o Deus Poderoso, falou; convocou toda a humanidade, desde onde o sol nasce até onde se põe.
2 พะจาว เกือฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ โอก เน่อึม นึง เมือง ซีโยน ป มัฮ เมือง ตึก นึง ไมจ แตะ เซ.
2 Do monte Sião, lugar de perfeita beleza, Deus resplandece.
3 พะจาว ยุฮ เอะ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม. มัฮ โตว ซ อาวต โฆย อื. งอ ระ, งอ เรียง เงอ โฮว ลั่กกา อื. กาื ระ กาื กอ เยอ อาวต รวิต รเวียง อื.
3 Nosso Deus se aproxima e não está em silêncio. Fogo devora tudo em seu caminho, e ao seu redor há uma grande tempestade.
4 พะจาว กอก มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ แปน พีญัน ยุฮ แตะ, นึง ซ รเตีฮ รตุม อื โอเอีฮ ละ ปุย ไน แตะ.
4 Ele convoca os céus em cima e a terra embaixo, para testemunharem o julgamento de seu povo.
5 พะจาว อัฮ เฮี, “เกือฮ ปุย เนอึม รพาวม ยุฮ อาึ รโจะ รเจอึม ละ อาึ. มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ โม ป เอีจ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ แตะ นึง ทไว อื โอเอีฮ เนิ,” อัฮ เซ.
5 “Tragam aqui os que me são fiéis, os que fizeram comigo uma aliança de oferta de sacrifícios.”
6 โอเอีฮ ป อาวต นึง มะลอง มัฮ ป รโฮงะ มัฮ พะจาว ป ซื ป ไซ. มัฮ พะจาว ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ละ ปุย เยอ.
6 Então, que os céus proclamem sua justiça, pois o próprio Deus será o juiz. Interlúdio
7 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ง่อต เมิฮ. อาึ ซ รโฮงะ ละ เปอะ. โม อิซราเอน, อาึ ซ รโฮงะ พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ ละ เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว, มัฮ เนอึม พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 “Ó meu povo, ouça o que direi, estas são minhas acusações contra você, ó Israel: Eu sou Deus, o seu Deus!
8 อาึ มัฮ โตว เติ โม เปะ นึง ไลลวง ป ทไว เปอะ. ป ตอง เปอะ ทไว เซ เอีจ อาวต ลอป ซองนา อาึ.
8 Não o reprovo por seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que sempre oferecem.
9 ป เนอึม นึง อื อาึ มัฮ โตว ฆวต ไอฮ โมวก โปก เลียง โม เปะ. มัฮ โตว โรฮ ตุก นึง ปิ โปก อาวต นึง คอก ยุฮ เปอะ.
9 Não preciso, contudo, dos novilhos de seus estábulos, nem dos bodes de seus currais.
10 โกะพริ อาวต เพระด่าวก โครยญ ตัว อื มัฮ ป ยุฮ อาึ. ครัก โมวก แกะ ปิ อาวต นึง บลาวง ติ เปือน ฆุง เงอ มัฮ ตื คอง อาึ.
10 Pois são meus todos os animais dos bosques, e sou dono do gado nos milhares de colinas.
11 ไซม ไล่ มัฮ ตื ป ยุฮ อาึ, อาึ ยุง ตื เยอะ ป มัฮ อื. โอเอีฮ ป รซอฮ อาวต กังเด่น มัฮ ตื คอง เงอะ.
11 Conheço cada pássaro dos montes, e todos os animais dos campos me pertencem.
12 มัฮ ฆวต โซม ฆวต ปอน เนอะ ทัน โตว อาึ รโฮงะ ละ โม เปะ. ปลัฮเตะ เฮี ไม่ โอเอีฮ ป อาวต นึง อื มัฮ ป ยุฮ อาึ โครยญ เจือ.
12 Se eu tivesse fome, não lhes diria, pois meu é o mundo inteiro e tudo que nele há.
13 อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฆวต ปอน โตะ โมวก โปก? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฆวต ญุ ฮนัม ปิ? มัฮ โตว อื ติ ตื.
13 Acaso como a carne de touros ou bebo o sangue de bodes?
14 มัฮ รซอม ญันดี่ ป ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว เยอ. ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ.
14 Ofereçam a Deus seu sacrifício de gratidão e cumpram os votos que fizerem ao Altíssimo.
15 เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ ซ เรอึม เนอึม โม เปะ, เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ลืลาว อาึ ฆาื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 Então clamem a mim em tempos de aflição; eu os livrarei, e vocês me darão glória.”
16 ละ โม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ พะจาว ปังเมอ อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ เคียต เปอะ ทอง พะทัม โกตไม ยุฮ อาึ อื? เมอยุ เคียต เปอะ กอก รโฮงะ ลปุง ซันญา ยุฮ อาึ อื?
16 Ao perverso, porém, Deus diz: “De que adianta recitar meus decretos e falar a respeito de minha aliança?
17 โม เปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ เพอึก แตะ. ลปุง ซตอก รเง่อึม อาึ เปอะ, โม เปะ เอีจ ละ โปวฮ เยือ เปอะ.
17 Pois você recusa minha disciplina e trata minhas palavras como lixo.
18 ดัฮ เปอะ ยุ คะมุย เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เลียก ดิ ไม่. พาวม ดิ เตะ พรอม โรฮ เปอะ ไม่ โม ป เลน จุ.
18 Quando vê ladrões, aprova o que fazem e passa seu tempo com adúlteros.
19 โม เปะ เอีจ พลวย เปอะ มวยญ แตะ อัฮ ลอป ป ฆอก ป เบร. พลวย โรฮ เปอะ ดัก ดอย แตะ อัฮ ลอป ป โอ เนอึม.
19 Sua boca está cheia de maldade, e sua língua, repleta de mentiras.
20 โม เปะ ซาวป เปอะ ฟึนฟอง เอียกปุ โกะ แตะ. ซาวป โรฮ เปอะ บรุ เพือ ไม่ อื.
20 Vive a caluniar seu irmão, filho de sua própria mãe.
21 เญือม ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ บุน เอีจ ฟวยจ อื อาึ อาวต โฆย ลั่ง ไม่. โม เปะ แกต เปอะ อาึ มัฮ ปุย ตอก โกะ แตะ ฆาื อื. ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ไก ตอก ฆวต เติ โม เปะ. ฆวต เกือฮ ไลลวง เฮี ซโตฮ ละ เปอะ.
21 Enquanto você assim agia, permaneci calado, e você pensou que éramos iguais. Agora, porém, o repreenderei; contra você apresentarei minhas acusações.
22 “โม เปะ ป เอีจ เกือฮ ติ แตะ เบีย พะจาว เยอ. ไมจ เปอะ ง่อต. ดัฮ เปอะ โอ ง่อต โฮ, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ เกียฮ เรอึม เปอะ.
22 Pensem bem e arrependam-se todos vocês que de mim se esquecem; caso contrário, eu os despedaçarei e ninguém os ajudará.
23 มัฮ กัน ทไว ปุย รซอม ญันดี่ แตะ ป โฮลฮ อาึ โญตซัก แตะ นึง เงอ. โม ป โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ อื อาึ แจง ซ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
23 A gratidão, porém, é um sacrifício que de fato me honra; se permanecerem em meus caminhos, eu lhes revelarei a salvação de Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.