Salmos 50

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ มัฮ เยโฮวา, มัฮ พะจาว เซ ป ลปุง ไม่ ปุย, ไม่ กอก อื ปุย เลี่ป เตะ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลั่ก เลียก ซเงะ เกือฮ อื เอีญ เคะ แตะ.
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 พะจาว เกือฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ โอก เน่อึม นึง เมือง ซีโยน ป มัฮ เมือง ตึก นึง ไมจ แตะ เซ.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 พะจาว ยุฮ เอะ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม. มัฮ โตว ซ อาวต โฆย อื. งอ ระ, งอ เรียง เงอ โฮว ลั่กกา อื. กาื ระ กาื กอ เยอ อาวต รวิต รเวียง อื.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 พะจาว กอก มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ แปน พีญัน ยุฮ แตะ, นึง ซ รเตีฮ รตุม อื โอเอีฮ ละ ปุย ไน แตะ.
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 พะจาว อัฮ เฮี, “เกือฮ ปุย เนอึม รพาวม ยุฮ อาึ รโจะ รเจอึม ละ อาึ. มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ โม ป เอีจ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ แตะ นึง ทไว อื โอเอีฮ เนิ,” อัฮ เซ.
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 โอเอีฮ ป อาวต นึง มะลอง มัฮ ป รโฮงะ มัฮ พะจาว ป ซื ป ไซ. มัฮ พะจาว ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ละ ปุย เยอ.
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ง่อต เมิฮ. อาึ ซ รโฮงะ ละ เปอะ. โม อิซราเอน, อาึ ซ รโฮงะ พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ ละ เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว, มัฮ เนอึม พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 อาึ มัฮ โตว เติ โม เปะ นึง ไลลวง ป ทไว เปอะ. ป ตอง เปอะ ทไว เซ เอีจ อาวต ลอป ซองนา อาึ.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 ป เนอึม นึง อื อาึ มัฮ โตว ฆวต ไอฮ โมวก โปก เลียง โม เปะ. มัฮ โตว โรฮ ตุก นึง ปิ โปก อาวต นึง คอก ยุฮ เปอะ.
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 โกะพริ อาวต เพระด่าวก โครยญ ตัว อื มัฮ ป ยุฮ อาึ. ครัก โมวก แกะ ปิ อาวต นึง บลาวง ติ เปือน ฆุง เงอ มัฮ ตื คอง อาึ.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 ไซม ไล่ มัฮ ตื ป ยุฮ อาึ, อาึ ยุง ตื เยอะ ป มัฮ อื. โอเอีฮ ป รซอฮ อาวต กังเด่น มัฮ ตื คอง เงอะ.
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 มัฮ ฆวต โซม ฆวต ปอน เนอะ ทัน โตว อาึ รโฮงะ ละ โม เปะ. ปลัฮเตะ เฮี ไม่ โอเอีฮ ป อาวต นึง อื มัฮ ป ยุฮ อาึ โครยญ เจือ.
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฆวต ปอน โตะ โมวก โปก? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฆวต ญุ ฮนัม ปิ? มัฮ โตว อื ติ ตื.
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 มัฮ รซอม ญันดี่ ป ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว เยอ. ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ.
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ ซ เรอึม เนอึม โม เปะ, เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ลืลาว อาึ ฆาื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 ละ โม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ พะจาว ปังเมอ อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ เคียต เปอะ ทอง พะทัม โกตไม ยุฮ อาึ อื? เมอยุ เคียต เปอะ กอก รโฮงะ ลปุง ซันญา ยุฮ อาึ อื?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 โม เปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ เพอึก แตะ. ลปุง ซตอก รเง่อึม อาึ เปอะ, โม เปะ เอีจ ละ โปวฮ เยือ เปอะ.
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 ดัฮ เปอะ ยุ คะมุย เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เลียก ดิ ไม่. พาวม ดิ เตะ พรอม โรฮ เปอะ ไม่ โม ป เลน จุ.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 โม เปะ เอีจ พลวย เปอะ มวยญ แตะ อัฮ ลอป ป ฆอก ป เบร. พลวย โรฮ เปอะ ดัก ดอย แตะ อัฮ ลอป ป โอ เนอึม.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 โม เปะ ซาวป เปอะ ฟึนฟอง เอียกปุ โกะ แตะ. ซาวป โรฮ เปอะ บรุ เพือ ไม่ อื.
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 เญือม ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ บุน เอีจ ฟวยจ อื อาึ อาวต โฆย ลั่ง ไม่. โม เปะ แกต เปอะ อาึ มัฮ ปุย ตอก โกะ แตะ ฆาื อื. ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ไก ตอก ฆวต เติ โม เปะ. ฆวต เกือฮ ไลลวง เฮี ซโตฮ ละ เปอะ.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 “โม เปะ ป เอีจ เกือฮ ติ แตะ เบีย พะจาว เยอ. ไมจ เปอะ ง่อต. ดัฮ เปอะ โอ ง่อต โฮ, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ เกียฮ เรอึม เปอะ.
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 มัฮ กัน ทไว ปุย รซอม ญันดี่ แตะ ป โฮลฮ อาึ โญตซัก แตะ นึง เงอ. โม ป โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ อื อาึ แจง ซ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.