Salmos 50

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ มัฮ เยโฮวา, มัฮ พะจาว เซ ป ลปุง ไม่ ปุย, ไม่ กอก อื ปุย เลี่ป เตะ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลั่ก เลียก ซเงะ เกือฮ อื เอีญ เคะ แตะ.
1 O Deus poderoso, o Senhor , falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 พะจาว เกือฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ โอก เน่อึม นึง เมือง ซีโยน ป มัฮ เมือง ตึก นึง ไมจ แตะ เซ.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 พะจาว ยุฮ เอะ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม. มัฮ โตว ซ อาวต โฆย อื. งอ ระ, งอ เรียง เงอ โฮว ลั่กกา อื. กาื ระ กาื กอ เยอ อาวต รวิต รเวียง อื.
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 พะจาว กอก มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ แปน พีญัน ยุฮ แตะ, นึง ซ รเตีฮ รตุม อื โอเอีฮ ละ ปุย ไน แตะ.
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
5 พะจาว อัฮ เฮี, “เกือฮ ปุย เนอึม รพาวม ยุฮ อาึ รโจะ รเจอึม ละ อาึ. มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ โม ป เอีจ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ แตะ นึง ทไว อื โอเอีฮ เนิ,” อัฮ เซ.
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 โอเอีฮ ป อาวต นึง มะลอง มัฮ ป รโฮงะ มัฮ พะจาว ป ซื ป ไซ. มัฮ พะจาว ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ละ ปุย เยอ.
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)
7 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ง่อต เมิฮ. อาึ ซ รโฮงะ ละ เปอะ. โม อิซราเอน, อาึ ซ รโฮงะ พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ ละ เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว, มัฮ เนอึม พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.
8 อาึ มัฮ โตว เติ โม เปะ นึง ไลลวง ป ทไว เปอะ. ป ตอง เปอะ ทไว เซ เอีจ อาวต ลอป ซองนา อาึ.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.
9 ป เนอึม นึง อื อาึ มัฮ โตว ฆวต ไอฮ โมวก โปก เลียง โม เปะ. มัฮ โตว โรฮ ตุก นึง ปิ โปก อาวต นึง คอก ยุฮ เปอะ.
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 โกะพริ อาวต เพระด่าวก โครยญ ตัว อื มัฮ ป ยุฮ อาึ. ครัก โมวก แกะ ปิ อาวต นึง บลาวง ติ เปือน ฆุง เงอ มัฮ ตื คอง อาึ.
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.
11 ไซม ไล่ มัฮ ตื ป ยุฮ อาึ, อาึ ยุง ตื เยอะ ป มัฮ อื. โอเอีฮ ป รซอฮ อาวต กังเด่น มัฮ ตื คอง เงอะ.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 มัฮ ฆวต โซม ฆวต ปอน เนอะ ทัน โตว อาึ รโฮงะ ละ โม เปะ. ปลัฮเตะ เฮี ไม่ โอเอีฮ ป อาวต นึง อื มัฮ ป ยุฮ อาึ โครยญ เจือ.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฆวต ปอน โตะ โมวก โปก? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฆวต ญุ ฮนัม ปิ? มัฮ โตว อื ติ ตื.
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 มัฮ รซอม ญันดี่ ป ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว เยอ. ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ.
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ ซ เรอึม เนอึม โม เปะ, เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ลืลาว อาึ ฆาื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 ละ โม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ พะจาว ปังเมอ อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ เคียต เปอะ ทอง พะทัม โกตไม ยุฮ อาึ อื? เมอยุ เคียต เปอะ กอก รโฮงะ ลปุง ซันญา ยุฮ อาึ อื?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
17 โม เปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ เพอึก แตะ. ลปุง ซตอก รเง่อึม อาึ เปอะ, โม เปะ เอีจ ละ โปวฮ เยือ เปอะ.
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
18 ดัฮ เปอะ ยุ คะมุย เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เลียก ดิ ไม่. พาวม ดิ เตะ พรอม โรฮ เปอะ ไม่ โม ป เลน จุ.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
19 โม เปะ เอีจ พลวย เปอะ มวยญ แตะ อัฮ ลอป ป ฆอก ป เบร. พลวย โรฮ เปอะ ดัก ดอย แตะ อัฮ ลอป ป โอ เนอึม.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 โม เปะ ซาวป เปอะ ฟึนฟอง เอียกปุ โกะ แตะ. ซาวป โรฮ เปอะ บรุ เพือ ไม่ อื.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 เญือม ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ บุน เอีจ ฟวยจ อื อาึ อาวต โฆย ลั่ง ไม่. โม เปะ แกต เปอะ อาึ มัฮ ปุย ตอก โกะ แตะ ฆาื อื. ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ไก ตอก ฆวต เติ โม เปะ. ฆวต เกือฮ ไลลวง เฮี ซโตฮ ละ เปอะ.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
22 “โม เปะ ป เอีจ เกือฮ ติ แตะ เบีย พะจาว เยอ. ไมจ เปอะ ง่อต. ดัฮ เปอะ โอ ง่อต โฮ, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ เกียฮ เรอึม เปอะ.
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 มัฮ กัน ทไว ปุย รซอม ญันดี่ แตะ ป โฮลฮ อาึ โญตซัก แตะ นึง เงอ. โม ป โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ อื อาึ แจง ซ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.