Salmos 50
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ มัฮ เยโฮวา, มัฮ พะจาว เซ ป ลปุง ไม่ ปุย, ไม่ กอก อื ปุย เลี่ป เตะ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลั่ก เลียก ซเงะ เกือฮ อื เอีญ เคะ แตะ.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 พะจาว เกือฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ โอก เน่อึม นึง เมือง ซีโยน ป มัฮ เมือง ตึก นึง ไมจ แตะ เซ.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 พะจาว ยุฮ เอะ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม. มัฮ โตว ซ อาวต โฆย อื. งอ ระ, งอ เรียง เงอ โฮว ลั่กกา อื. กาื ระ กาื กอ เยอ อาวต รวิต รเวียง อื.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 พะจาว กอก มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ แปน พีญัน ยุฮ แตะ, นึง ซ รเตีฮ รตุม อื โอเอีฮ ละ ปุย ไน แตะ.
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 พะจาว อัฮ เฮี, “เกือฮ ปุย เนอึม รพาวม ยุฮ อาึ รโจะ รเจอึม ละ อาึ. มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ โม ป เอีจ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ แตะ นึง ทไว อื โอเอีฮ เนิ,” อัฮ เซ.
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 โอเอีฮ ป อาวต นึง มะลอง มัฮ ป รโฮงะ มัฮ พะจาว ป ซื ป ไซ. มัฮ พะจาว ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ละ ปุย เยอ.
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ง่อต เมิฮ. อาึ ซ รโฮงะ ละ เปอะ. โม อิซราเอน, อาึ ซ รโฮงะ พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ ละ เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว, มัฮ เนอึม พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 อาึ มัฮ โตว เติ โม เปะ นึง ไลลวง ป ทไว เปอะ. ป ตอง เปอะ ทไว เซ เอีจ อาวต ลอป ซองนา อาึ.
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 ป เนอึม นึง อื อาึ มัฮ โตว ฆวต ไอฮ โมวก โปก เลียง โม เปะ. มัฮ โตว โรฮ ตุก นึง ปิ โปก อาวต นึง คอก ยุฮ เปอะ.
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 โกะพริ อาวต เพระด่าวก โครยญ ตัว อื มัฮ ป ยุฮ อาึ. ครัก โมวก แกะ ปิ อาวต นึง บลาวง ติ เปือน ฆุง เงอ มัฮ ตื คอง อาึ.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 ไซม ไล่ มัฮ ตื ป ยุฮ อาึ, อาึ ยุง ตื เยอะ ป มัฮ อื. โอเอีฮ ป รซอฮ อาวต กังเด่น มัฮ ตื คอง เงอะ.
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 มัฮ ฆวต โซม ฆวต ปอน เนอะ ทัน โตว อาึ รโฮงะ ละ โม เปะ. ปลัฮเตะ เฮี ไม่ โอเอีฮ ป อาวต นึง อื มัฮ ป ยุฮ อาึ โครยญ เจือ.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฆวต ปอน โตะ โมวก โปก? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฆวต ญุ ฮนัม ปิ? มัฮ โตว อื ติ ตื.
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 มัฮ รซอม ญันดี่ ป ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว เยอ. ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ.
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ ซ เรอึม เนอึม โม เปะ, เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ลืลาว อาึ ฆาื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 ละ โม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ พะจาว ปังเมอ อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ เคียต เปอะ ทอง พะทัม โกตไม ยุฮ อาึ อื? เมอยุ เคียต เปอะ กอก รโฮงะ ลปุง ซันญา ยุฮ อาึ อื?
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 โม เปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ เพอึก แตะ. ลปุง ซตอก รเง่อึม อาึ เปอะ, โม เปะ เอีจ ละ โปวฮ เยือ เปอะ.
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 ดัฮ เปอะ ยุ คะมุย เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เลียก ดิ ไม่. พาวม ดิ เตะ พรอม โรฮ เปอะ ไม่ โม ป เลน จุ.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 โม เปะ เอีจ พลวย เปอะ มวยญ แตะ อัฮ ลอป ป ฆอก ป เบร. พลวย โรฮ เปอะ ดัก ดอย แตะ อัฮ ลอป ป โอ เนอึม.
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 โม เปะ ซาวป เปอะ ฟึนฟอง เอียกปุ โกะ แตะ. ซาวป โรฮ เปอะ บรุ เพือ ไม่ อื.
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 เญือม ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ บุน เอีจ ฟวยจ อื อาึ อาวต โฆย ลั่ง ไม่. โม เปะ แกต เปอะ อาึ มัฮ ปุย ตอก โกะ แตะ ฆาื อื. ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ไก ตอก ฆวต เติ โม เปะ. ฆวต เกือฮ ไลลวง เฮี ซโตฮ ละ เปอะ.
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 “โม เปะ ป เอีจ เกือฮ ติ แตะ เบีย พะจาว เยอ. ไมจ เปอะ ง่อต. ดัฮ เปอะ โอ ง่อต โฮ, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ เกียฮ เรอึม เปอะ.
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 มัฮ กัน ทไว ปุย รซอม ญันดี่ แตะ ป โฮลฮ อาึ โญตซัก แตะ นึง เงอ. โม ป โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ อื อาึ แจง ซ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.