Salmos 50

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ มัฮ เยโฮวา, มัฮ พะจาว เซ ป ลปุง ไม่ ปุย, ไม่ กอก อื ปุย เลี่ป เตะ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ลั่ก เลียก ซเงะ เกือฮ อื เอีญ เคะ แตะ.
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 พะจาว เกือฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ โอก เน่อึม นึง เมือง ซีโยน ป มัฮ เมือง ตึก นึง ไมจ แตะ เซ.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 พะจาว ยุฮ เอะ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม. มัฮ โตว ซ อาวต โฆย อื. งอ ระ, งอ เรียง เงอ โฮว ลั่กกา อื. กาื ระ กาื กอ เยอ อาวต รวิต รเวียง อื.
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 พะจาว กอก มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ แปน พีญัน ยุฮ แตะ, นึง ซ รเตีฮ รตุม อื โอเอีฮ ละ ปุย ไน แตะ.
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 พะจาว อัฮ เฮี, “เกือฮ ปุย เนอึม รพาวม ยุฮ อาึ รโจะ รเจอึม ละ อาึ. มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ โม ป เอีจ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ แตะ นึง ทไว อื โอเอีฮ เนิ,” อัฮ เซ.
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 โอเอีฮ ป อาวต นึง มะลอง มัฮ ป รโฮงะ มัฮ พะจาว ป ซื ป ไซ. มัฮ พะจาว ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ละ ปุย เยอ.
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ง่อต เมิฮ. อาึ ซ รโฮงะ ละ เปอะ. โม อิซราเอน, อาึ ซ รโฮงะ พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ ละ เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว, มัฮ เนอึม พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 อาึ มัฮ โตว เติ โม เปะ นึง ไลลวง ป ทไว เปอะ. ป ตอง เปอะ ทไว เซ เอีจ อาวต ลอป ซองนา อาึ.
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 ป เนอึม นึง อื อาึ มัฮ โตว ฆวต ไอฮ โมวก โปก เลียง โม เปะ. มัฮ โตว โรฮ ตุก นึง ปิ โปก อาวต นึง คอก ยุฮ เปอะ.
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 โกะพริ อาวต เพระด่าวก โครยญ ตัว อื มัฮ ป ยุฮ อาึ. ครัก โมวก แกะ ปิ อาวต นึง บลาวง ติ เปือน ฆุง เงอ มัฮ ตื คอง อาึ.
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 ไซม ไล่ มัฮ ตื ป ยุฮ อาึ, อาึ ยุง ตื เยอะ ป มัฮ อื. โอเอีฮ ป รซอฮ อาวต กังเด่น มัฮ ตื คอง เงอะ.
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 มัฮ ฆวต โซม ฆวต ปอน เนอะ ทัน โตว อาึ รโฮงะ ละ โม เปะ. ปลัฮเตะ เฮี ไม่ โอเอีฮ ป อาวต นึง อื มัฮ ป ยุฮ อาึ โครยญ เจือ.
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฆวต ปอน โตะ โมวก โปก? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฆวต ญุ ฮนัม ปิ? มัฮ โตว อื ติ ตื.
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 มัฮ รซอม ญันดี่ ป ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว เยอ. ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ.
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ ซ เรอึม เนอึม โม เปะ, เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ลืลาว อาึ ฆาื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 ละ โม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ พะจาว ปังเมอ อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ เคียต เปอะ ทอง พะทัม โกตไม ยุฮ อาึ อื? เมอยุ เคียต เปอะ กอก รโฮงะ ลปุง ซันญา ยุฮ อาึ อื?
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 โม เปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ เพอึก แตะ. ลปุง ซตอก รเง่อึม อาึ เปอะ, โม เปะ เอีจ ละ โปวฮ เยือ เปอะ.
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 ดัฮ เปอะ ยุ คะมุย เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เลียก ดิ ไม่. พาวม ดิ เตะ พรอม โรฮ เปอะ ไม่ โม ป เลน จุ.
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 โม เปะ เอีจ พลวย เปอะ มวยญ แตะ อัฮ ลอป ป ฆอก ป เบร. พลวย โรฮ เปอะ ดัก ดอย แตะ อัฮ ลอป ป โอ เนอึม.
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 โม เปะ ซาวป เปอะ ฟึนฟอง เอียกปุ โกะ แตะ. ซาวป โรฮ เปอะ บรุ เพือ ไม่ อื.
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 เญือม ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ บุน เอีจ ฟวยจ อื อาึ อาวต โฆย ลั่ง ไม่. โม เปะ แกต เปอะ อาึ มัฮ ปุย ตอก โกะ แตะ ฆาื อื. ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ไก ตอก ฆวต เติ โม เปะ. ฆวต เกือฮ ไลลวง เฮี ซโตฮ ละ เปอะ.
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 “โม เปะ ป เอีจ เกือฮ ติ แตะ เบีย พะจาว เยอ. ไมจ เปอะ ง่อต. ดัฮ เปอะ โอ ง่อต โฮ, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ เกียฮ เรอึม เปอะ.
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 มัฮ กัน ทไว ปุย รซอม ญันดี่ แตะ ป โฮลฮ อาึ โญตซัก แตะ นึง เงอ. โม ป โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ อื อาึ แจง ซ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.