Salmos 49

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 โม เปะ ปุย โครยญ ปะเทต โครยญ ปซา, ไมจ เปอะ ง่อต ที ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. โม เปะ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 เตือง โม ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, ฮอยจ ละ โม ป กอย ไม่ โม ป ตุก ป ญัก โรฮ.
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 มวยญ อาึ ซ รโฮงะ ไลลวง กัมกึต วิไซ ไมจ, ป คิต ป ง่อต เตอะ โตะ รพาวม แตะ, ซ รโฮงะ โรฮ ละ ปุย เกือฮ ปุย ปุน คิง แตะ เบือ อื.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 อาึ ซ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ง่อต แตะ ลปุง ซตอก รเง่อึม, ซ อาทิไบ่ โรฮ ลปุง ปันฮา ยุฮ แตะ ละ ปุย นึง รซอม เชีย รซอ ไม่ เซียง พิน.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 ปัง ไก เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ซักคระ เนิ, ปัง ฮอยจ แวต โม ป โคมเฮง คาเคียน เนอะ เน่อึม โครยญ ลวง, อาึ ฮลัต โตว นึง.
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 โม เซ มัฮ โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง คาวคอง ยุฮ แตะ. อวต โรฮ ติ แตะ นึง โฮวน คาวคอง ยุฮ แตะ.
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 ปังเมอ โอ ไก ป ปุน โตฮ เอียกปุ แตะ นึง คาวคอง ละ ซ เกือฮ อื โปน ฮา ยุม แตะ. ไก โตว ป ปุน รวี จีวิต แตะ นึง พะจาว ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โอ ยุม เมอ,
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 นึง มัฮ จีวิต เซ ป ตึก นึง ระ งวยฮ ระ ตุง แตะ. ปัง โกว แม ปุย คาวคอง มาื ไคร ละ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ปอ โตว ลั่ง ละ ซ โตฮ อื ติ แตะ นึง,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 มาื ไคร เซ ปอ โตว โรฮ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โฮลฮ จีวิต ไอม ลอป นึง, ปอ โตว โอ อื เญือะ ซ โฮลฮ เลียก เมือง ป ยุม เบือ อื.
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 เอีจ ที โรฮ นึง เฮี, ปัง มัฮ ปุย ตึก นึง ไมจ พันญา แตะ, ปัง มัฮ ปุย งาว ปุย ไงญ, ยุม ตื โรฮ ตอก ปุ แตะ, คาวคอง ยุฮ อื เซ ละ เยือ อาึง อื ละ ปุย ไฮญ.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 ปัง ดุฮ อาึง มอยฮ แตะ นึง เตะ ยุฮ แตะ, ลั่ก ก ลอยจ อื ปังเมอ มัฮ เยือ โตะ รมอยจ โกะ อื ป มัฮ รโตง อื. เอีจ มัฮ เซ เญือะ ป โฮลฮ อื อาวต ลอป นึง โครยญ เจน ปุย เยอ.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 ปุย ปลัฮเตะ เฮี ปัง กอย ไม่ ไก โญต ไก ซัก แตะ, ซ เกียฮ ไอม ลอป โตว เบือ อื. ซ ยุม ตื โรฮ ตอก ซัตซิง โรฮ.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ซ เกิต ละ โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. ปุย โม เซ ลั่ก ก ลอยจ อื ซ มัฮ ตอก เฮี,
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 ซ ตอก แกะ ป เมือะ ปุย โรวก ละ ซ มอก แตะ โฮ. เอีจ อาวต ฆรึม อัมนัต ลั่ก ยุม ตอก อาวต แกะ ฆรึม อัมนัต ป เลียง แตะ โฮ. เนะซอัง อื ซ ซเออึม ลโฮก, มัฮ เมือง ป ยุม ป มัฮ เญือะ อาวต ลอป อื. เญือม เอีจ ปวยฮ พริ อี โม ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย โม เซ.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 พะจาว ปังเมอ ซ โตฮ อาึ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ลั่ก ยุม, ไม่ ซ รัปคัม อื อาึ.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 เญือม ยุ เปอะ กอย ปุย ปุๆ อู, ไม่ ยุ เปอะ โฮวน คาวคอง เญือะ อื, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก นึง.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 เญือม เอีจ ยุม อื ปุย โม เซ เกียฮ โรวก โตว อื ไม่ แตะ คาวคอง ยุฮ แตะ เซ. มอยฮ คึนัก อื เซ ซ โฮว ฟวต โตว โรฮ โกะ อื.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 ปัง อัฮ ติ แตะ ซไบ่ เญือม ไอม แตะ, ปัง อวต ปัง ลื ปุย นึง กอย เตอึม เนอึม รโอฮ อื ยุฮ แตะ ญุ่ก,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 โม เซ ซ ยุม โรฮ ตอก ยุม โม จัตเจือ ไพรม แตะ โรฮ, ไม่ โอ อื เญาะ ซ โฮลฮ ยุ รัง ซเปีย เฟือฮ เอิน.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 ปุย ปัง โฮลฮ โญตซัก แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, เกียฮ ไอม ลอป โตว เบือ อื. ซ ยุม ตื โรฮ ตอก ซัตซิง โรฮ.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.