Salmos 49
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 โม เปะ ปุย โครยญ ปะเทต โครยญ ปซา, ไมจ เปอะ ง่อต ที ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. โม เปะ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 เตือง โม ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, ฮอยจ ละ โม ป กอย ไม่ โม ป ตุก ป ญัก โรฮ.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 มวยญ อาึ ซ รโฮงะ ไลลวง กัมกึต วิไซ ไมจ, ป คิต ป ง่อต เตอะ โตะ รพาวม แตะ, ซ รโฮงะ โรฮ ละ ปุย เกือฮ ปุย ปุน คิง แตะ เบือ อื.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 อาึ ซ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ง่อต แตะ ลปุง ซตอก รเง่อึม, ซ อาทิไบ่ โรฮ ลปุง ปันฮา ยุฮ แตะ ละ ปุย นึง รซอม เชีย รซอ ไม่ เซียง พิน.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 ปัง ไก เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ซักคระ เนิ, ปัง ฮอยจ แวต โม ป โคมเฮง คาเคียน เนอะ เน่อึม โครยญ ลวง, อาึ ฮลัต โตว นึง.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 โม เซ มัฮ โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง คาวคอง ยุฮ แตะ. อวต โรฮ ติ แตะ นึง โฮวน คาวคอง ยุฮ แตะ.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 ปังเมอ โอ ไก ป ปุน โตฮ เอียกปุ แตะ นึง คาวคอง ละ ซ เกือฮ อื โปน ฮา ยุม แตะ. ไก โตว ป ปุน รวี จีวิต แตะ นึง พะจาว ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โอ ยุม เมอ,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 นึง มัฮ จีวิต เซ ป ตึก นึง ระ งวยฮ ระ ตุง แตะ. ปัง โกว แม ปุย คาวคอง มาื ไคร ละ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ปอ โตว ลั่ง ละ ซ โตฮ อื ติ แตะ นึง,
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 มาื ไคร เซ ปอ โตว โรฮ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โฮลฮ จีวิต ไอม ลอป นึง, ปอ โตว โอ อื เญือะ ซ โฮลฮ เลียก เมือง ป ยุม เบือ อื.
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 เอีจ ที โรฮ นึง เฮี, ปัง มัฮ ปุย ตึก นึง ไมจ พันญา แตะ, ปัง มัฮ ปุย งาว ปุย ไงญ, ยุม ตื โรฮ ตอก ปุ แตะ, คาวคอง ยุฮ อื เซ ละ เยือ อาึง อื ละ ปุย ไฮญ.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 ปัง ดุฮ อาึง มอยฮ แตะ นึง เตะ ยุฮ แตะ, ลั่ก ก ลอยจ อื ปังเมอ มัฮ เยือ โตะ รมอยจ โกะ อื ป มัฮ รโตง อื. เอีจ มัฮ เซ เญือะ ป โฮลฮ อื อาวต ลอป นึง โครยญ เจน ปุย เยอ.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 ปุย ปลัฮเตะ เฮี ปัง กอย ไม่ ไก โญต ไก ซัก แตะ, ซ เกียฮ ไอม ลอป โตว เบือ อื. ซ ยุม ตื โรฮ ตอก ซัตซิง โรฮ.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ซ เกิต ละ โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. ปุย โม เซ ลั่ก ก ลอยจ อื ซ มัฮ ตอก เฮี,
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 ซ ตอก แกะ ป เมือะ ปุย โรวก ละ ซ มอก แตะ โฮ. เอีจ อาวต ฆรึม อัมนัต ลั่ก ยุม ตอก อาวต แกะ ฆรึม อัมนัต ป เลียง แตะ โฮ. เนะซอัง อื ซ ซเออึม ลโฮก, มัฮ เมือง ป ยุม ป มัฮ เญือะ อาวต ลอป อื. เญือม เอีจ ปวยฮ พริ อี โม ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย โม เซ.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 พะจาว ปังเมอ ซ โตฮ อาึ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ลั่ก ยุม, ไม่ ซ รัปคัม อื อาึ.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 เญือม ยุ เปอะ กอย ปุย ปุๆ อู, ไม่ ยุ เปอะ โฮวน คาวคอง เญือะ อื, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก นึง.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 เญือม เอีจ ยุม อื ปุย โม เซ เกียฮ โรวก โตว อื ไม่ แตะ คาวคอง ยุฮ แตะ เซ. มอยฮ คึนัก อื เซ ซ โฮว ฟวต โตว โรฮ โกะ อื.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 ปัง อัฮ ติ แตะ ซไบ่ เญือม ไอม แตะ, ปัง อวต ปัง ลื ปุย นึง กอย เตอึม เนอึม รโอฮ อื ยุฮ แตะ ญุ่ก,
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 โม เซ ซ ยุม โรฮ ตอก ยุม โม จัตเจือ ไพรม แตะ โรฮ, ไม่ โอ อื เญาะ ซ โฮลฮ ยุ รัง ซเปีย เฟือฮ เอิน.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 ปุย ปัง โฮลฮ โญตซัก แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, เกียฮ ไอม ลอป โตว เบือ อื. ซ ยุม ตื โรฮ ตอก ซัตซิง โรฮ.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.