Salmos 49

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 โม เปะ ปุย โครยญ ปะเทต โครยญ ปซา, ไมจ เปอะ ง่อต ที ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. โม เปะ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 เตือง โม ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, ฮอยจ ละ โม ป กอย ไม่ โม ป ตุก ป ญัก โรฮ.
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 มวยญ อาึ ซ รโฮงะ ไลลวง กัมกึต วิไซ ไมจ, ป คิต ป ง่อต เตอะ โตะ รพาวม แตะ, ซ รโฮงะ โรฮ ละ ปุย เกือฮ ปุย ปุน คิง แตะ เบือ อื.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 อาึ ซ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ง่อต แตะ ลปุง ซตอก รเง่อึม, ซ อาทิไบ่ โรฮ ลปุง ปันฮา ยุฮ แตะ ละ ปุย นึง รซอม เชีย รซอ ไม่ เซียง พิน.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 ปัง ไก เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ซักคระ เนิ, ปัง ฮอยจ แวต โม ป โคมเฮง คาเคียน เนอะ เน่อึม โครยญ ลวง, อาึ ฮลัต โตว นึง.
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 โม เซ มัฮ โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง คาวคอง ยุฮ แตะ. อวต โรฮ ติ แตะ นึง โฮวน คาวคอง ยุฮ แตะ.
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 ปังเมอ โอ ไก ป ปุน โตฮ เอียกปุ แตะ นึง คาวคอง ละ ซ เกือฮ อื โปน ฮา ยุม แตะ. ไก โตว ป ปุน รวี จีวิต แตะ นึง พะจาว ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โอ ยุม เมอ,
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 นึง มัฮ จีวิต เซ ป ตึก นึง ระ งวยฮ ระ ตุง แตะ. ปัง โกว แม ปุย คาวคอง มาื ไคร ละ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ปอ โตว ลั่ง ละ ซ โตฮ อื ติ แตะ นึง,
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 มาื ไคร เซ ปอ โตว โรฮ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โฮลฮ จีวิต ไอม ลอป นึง, ปอ โตว โอ อื เญือะ ซ โฮลฮ เลียก เมือง ป ยุม เบือ อื.
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 เอีจ ที โรฮ นึง เฮี, ปัง มัฮ ปุย ตึก นึง ไมจ พันญา แตะ, ปัง มัฮ ปุย งาว ปุย ไงญ, ยุม ตื โรฮ ตอก ปุ แตะ, คาวคอง ยุฮ อื เซ ละ เยือ อาึง อื ละ ปุย ไฮญ.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 ปัง ดุฮ อาึง มอยฮ แตะ นึง เตะ ยุฮ แตะ, ลั่ก ก ลอยจ อื ปังเมอ มัฮ เยือ โตะ รมอยจ โกะ อื ป มัฮ รโตง อื. เอีจ มัฮ เซ เญือะ ป โฮลฮ อื อาวต ลอป นึง โครยญ เจน ปุย เยอ.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 ปุย ปลัฮเตะ เฮี ปัง กอย ไม่ ไก โญต ไก ซัก แตะ, ซ เกียฮ ไอม ลอป โตว เบือ อื. ซ ยุม ตื โรฮ ตอก ซัตซิง โรฮ.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ซ เกิต ละ โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. ปุย โม เซ ลั่ก ก ลอยจ อื ซ มัฮ ตอก เฮี,
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 ซ ตอก แกะ ป เมือะ ปุย โรวก ละ ซ มอก แตะ โฮ. เอีจ อาวต ฆรึม อัมนัต ลั่ก ยุม ตอก อาวต แกะ ฆรึม อัมนัต ป เลียง แตะ โฮ. เนะซอัง อื ซ ซเออึม ลโฮก, มัฮ เมือง ป ยุม ป มัฮ เญือะ อาวต ลอป อื. เญือม เอีจ ปวยฮ พริ อี โม ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย โม เซ.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 พะจาว ปังเมอ ซ โตฮ อาึ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ลั่ก ยุม, ไม่ ซ รัปคัม อื อาึ.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 เญือม ยุ เปอะ กอย ปุย ปุๆ อู, ไม่ ยุ เปอะ โฮวน คาวคอง เญือะ อื, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก นึง.
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 เญือม เอีจ ยุม อื ปุย โม เซ เกียฮ โรวก โตว อื ไม่ แตะ คาวคอง ยุฮ แตะ เซ. มอยฮ คึนัก อื เซ ซ โฮว ฟวต โตว โรฮ โกะ อื.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 ปัง อัฮ ติ แตะ ซไบ่ เญือม ไอม แตะ, ปัง อวต ปัง ลื ปุย นึง กอย เตอึม เนอึม รโอฮ อื ยุฮ แตะ ญุ่ก,
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 โม เซ ซ ยุม โรฮ ตอก ยุม โม จัตเจือ ไพรม แตะ โรฮ, ไม่ โอ อื เญาะ ซ โฮลฮ ยุ รัง ซเปีย เฟือฮ เอิน.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 ปุย ปัง โฮลฮ โญตซัก แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, เกียฮ ไอม ลอป โตว เบือ อื. ซ ยุม ตื โรฮ ตอก ซัตซิง โรฮ.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.