Salmos 49

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 โม เปะ ปุย โครยญ ปะเทต โครยญ ปซา, ไมจ เปอะ ง่อต ที ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. โม เปะ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 เตือง โม ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, ฮอยจ ละ โม ป กอย ไม่ โม ป ตุก ป ญัก โรฮ.
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 มวยญ อาึ ซ รโฮงะ ไลลวง กัมกึต วิไซ ไมจ, ป คิต ป ง่อต เตอะ โตะ รพาวม แตะ, ซ รโฮงะ โรฮ ละ ปุย เกือฮ ปุย ปุน คิง แตะ เบือ อื.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 อาึ ซ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ง่อต แตะ ลปุง ซตอก รเง่อึม, ซ อาทิไบ่ โรฮ ลปุง ปันฮา ยุฮ แตะ ละ ปุย นึง รซอม เชีย รซอ ไม่ เซียง พิน.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 ปัง ไก เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ซักคระ เนิ, ปัง ฮอยจ แวต โม ป โคมเฮง คาเคียน เนอะ เน่อึม โครยญ ลวง, อาึ ฮลัต โตว นึง.
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 โม เซ มัฮ โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง คาวคอง ยุฮ แตะ. อวต โรฮ ติ แตะ นึง โฮวน คาวคอง ยุฮ แตะ.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 ปังเมอ โอ ไก ป ปุน โตฮ เอียกปุ แตะ นึง คาวคอง ละ ซ เกือฮ อื โปน ฮา ยุม แตะ. ไก โตว ป ปุน รวี จีวิต แตะ นึง พะจาว ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โอ ยุม เมอ,
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 นึง มัฮ จีวิต เซ ป ตึก นึง ระ งวยฮ ระ ตุง แตะ. ปัง โกว แม ปุย คาวคอง มาื ไคร ละ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ปอ โตว ลั่ง ละ ซ โตฮ อื ติ แตะ นึง,
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 มาื ไคร เซ ปอ โตว โรฮ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โฮลฮ จีวิต ไอม ลอป นึง, ปอ โตว โอ อื เญือะ ซ โฮลฮ เลียก เมือง ป ยุม เบือ อื.
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 เอีจ ที โรฮ นึง เฮี, ปัง มัฮ ปุย ตึก นึง ไมจ พันญา แตะ, ปัง มัฮ ปุย งาว ปุย ไงญ, ยุม ตื โรฮ ตอก ปุ แตะ, คาวคอง ยุฮ อื เซ ละ เยือ อาึง อื ละ ปุย ไฮญ.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 ปัง ดุฮ อาึง มอยฮ แตะ นึง เตะ ยุฮ แตะ, ลั่ก ก ลอยจ อื ปังเมอ มัฮ เยือ โตะ รมอยจ โกะ อื ป มัฮ รโตง อื. เอีจ มัฮ เซ เญือะ ป โฮลฮ อื อาวต ลอป นึง โครยญ เจน ปุย เยอ.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 ปุย ปลัฮเตะ เฮี ปัง กอย ไม่ ไก โญต ไก ซัก แตะ, ซ เกียฮ ไอม ลอป โตว เบือ อื. ซ ยุม ตื โรฮ ตอก ซัตซิง โรฮ.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ซ เกิต ละ โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. ปุย โม เซ ลั่ก ก ลอยจ อื ซ มัฮ ตอก เฮี,
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 ซ ตอก แกะ ป เมือะ ปุย โรวก ละ ซ มอก แตะ โฮ. เอีจ อาวต ฆรึม อัมนัต ลั่ก ยุม ตอก อาวต แกะ ฆรึม อัมนัต ป เลียง แตะ โฮ. เนะซอัง อื ซ ซเออึม ลโฮก, มัฮ เมือง ป ยุม ป มัฮ เญือะ อาวต ลอป อื. เญือม เอีจ ปวยฮ พริ อี โม ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย โม เซ.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 พะจาว ปังเมอ ซ โตฮ อาึ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ลั่ก ยุม, ไม่ ซ รัปคัม อื อาึ.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 เญือม ยุ เปอะ กอย ปุย ปุๆ อู, ไม่ ยุ เปอะ โฮวน คาวคอง เญือะ อื, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก นึง.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 เญือม เอีจ ยุม อื ปุย โม เซ เกียฮ โรวก โตว อื ไม่ แตะ คาวคอง ยุฮ แตะ เซ. มอยฮ คึนัก อื เซ ซ โฮว ฟวต โตว โรฮ โกะ อื.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 ปัง อัฮ ติ แตะ ซไบ่ เญือม ไอม แตะ, ปัง อวต ปัง ลื ปุย นึง กอย เตอึม เนอึม รโอฮ อื ยุฮ แตะ ญุ่ก,
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 โม เซ ซ ยุม โรฮ ตอก ยุม โม จัตเจือ ไพรม แตะ โรฮ, ไม่ โอ อื เญาะ ซ โฮลฮ ยุ รัง ซเปีย เฟือฮ เอิน.
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 ปุย ปัง โฮลฮ โญตซัก แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, เกียฮ ไอม ลอป โตว เบือ อื. ซ ยุม ตื โรฮ ตอก ซัตซิง โรฮ.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.