Salmos 45

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 รพาวม รโม่ยฮ อาึ นาวก นึง ลปุง ไมจ ลปุง มวน, เญือม ไซฮ อาึ ทไว รซอม เฮี ละ กซัต เตอ, ดัก อาึ เลียน เอิน ตอก ปากกา ยุฮ โม ป เลียน ละ ไซฮ แตะ นังซื โฮ.
1 Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra do rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
2 อาึ อัฮ ละ กซัต ยุฮ แตะ ตอก เฮี, ปะ ไมจ ฮุนฮัง เปอะ ฮา กวน ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. เกียฮ อัฮ เกียฮ อู เนอึม เปอะ ไม่ มวน ลเลาะ เคราะ รซอม แตะ, นึง เอีจ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ เปอะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
2 És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
3 โอ กซัต ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, ปัว เปอะ ปุม วิจ ยุฮ แตะ ไม่ ญวย เปอะ, ไม่ เปลีฮ เปอะ โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ.
3 Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
4 ปัว เปอะ บุก ปุ โฮว บรอง ไม่ โญตซัก คึนัก ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เป, ละ ซ เฆีญ เปอะ โม ป อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื. ปัว เปอะ ยุฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
4 Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.
5 ตี ทนู ยุฮ เปอะ ลอม, ลล่อน เอิน ฮอยจ ละ ไกญ พาวม โม ป รุป ไม่ เปอะ. ปุย โฮวน เมือง ฆลาื เนฮ ฆลาื ไนจ โบ ชวง เปอะ.
5 Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.
6 บั่นเมือง ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ, มัฮ ป ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปะ ตัตเตียง เปอะ ปุย ไน แตะ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
6 O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 ปะ ฮรัก เปอะ กัน ซื กัน ไซ, ปังเมอ เกละ เปอะ ยุ กัน ฆอก กัน เบร. เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, เอีจ เลือก ปะ ละ ซ เกือฮ อื ปะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ โฮฮ ฮา โม กซัต ไฮญ เตือง โอยจ อื.
7 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.
8 เครอึง จาวป เครอึง ฟุต เปอะ ฟา ซออย ฮงาื โมตญอป นึง ไม่ อาโลเอ ไม่ วัน ฮอม. เญือะ อาวต เปอะ แง่ฮ ฆัว ปุย นึง พลุก ซัง เลี่ป อื, ลอยฮ ลอป เซียง โด่นตรี นึง เกือฮ ปะ มวน รพาวม เบือ อื.
8 Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
9 โม ปรโปวน ป ไก โญต ไก ซัก ป อาวต เญือะ เปอะ เซ, มัฮ กวน เครีฮ กซัต เน่อึม โฮวน เมือง. ปรโปวน เญือะ เปอะ ป งาวม ลวง ดอม เปอะ เซ แง่ฮ ฆัว ติ แตะ นึง เครอึง ไคร ป มัฮ ไคร ตึก นึง ไมจ แตะ.
9 Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
10 ปะ ป มัฮ ปเครีฮ ยุฮ กซัต เตอ, ง่อต ที แลน ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. ปุ เญือะ ง่อต เญือะ ไฌม ปุย นึง ย่วง เกิต เมือง ไก เปอะ, ไม่ เญือะ เปือะ เปอะ เซ.
10 Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
11 กซัต ยุฮ เปอะ เซ เอีจ ไมจ เนอึม ปะ ละ, ปุก เนอึม เปอะ รพาวม อื. เอีจ มัฮ จาวไน ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ นัปทื ไม่ ญิงญอม เปอะ ละ.
11 O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
12 ปุย เมือง ไทระ ซ ฮอยจ ตาว คาวคอง ไมจ ละ เปอะ. โม ป กอย นึง อื ซ ฮอยจ ปัว เปิง อัมนัต โญตซัก เปอะ.
12 A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
13 ปเครีฮ ยุฮ กซัต ป อาวต โตะ ฮอง แตะ เซ, แง่ฮ ฆัว ติ แตะ นึง เครอึง คึ เครอึง นัก ป ยุฮ ปุย นึง ไคร.
13 Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
14 จาวป เครอึง ไมจ ด่อก ไมจ ไซฮ ป ไก โฮวน ซี, ปุย โฮว ตาว อื ละ กซัต. โม ปเครีฮ ม่อง ป โฮว ดิ ไม่ อื เซ โฮว ฟวต อื แปน ไล แตะ.
14 Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
15 ปุย โม เซ โฮลฮ เนอึม เลียก ฮอยจ นึง เญือะ ยุฮ กซัต เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
15 Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
16 โอ กซัต ยุฮ อาึ, ปัว เกือฮ เปอะ ไก กวน รเมะ โฮวน, เกือฮ โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ จัตเจือ ไพรม เปอะ, เกือฮ โรฮ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย เลี่ป เตะ.
16 Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.
17 รซอม เชีย ยุฮ อาึ เฮี ซ แปน ควน เกือฮ ปุย โตก ละ มอยฮ ปะ โครยญ เจน ปุย, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ปุย โครยญ ปะเทต ลืลาว ลอป ปะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.