Salmos 45
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 รพาวม รโม่ยฮ อาึ นาวก นึง ลปุง ไมจ ลปุง มวน, เญือม ไซฮ อาึ ทไว รซอม เฮี ละ กซัต เตอ, ดัก อาึ เลียน เอิน ตอก ปากกา ยุฮ โม ป เลียน ละ ไซฮ แตะ นังซื โฮ.
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 อาึ อัฮ ละ กซัต ยุฮ แตะ ตอก เฮี, ปะ ไมจ ฮุนฮัง เปอะ ฮา กวน ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. เกียฮ อัฮ เกียฮ อู เนอึม เปอะ ไม่ มวน ลเลาะ เคราะ รซอม แตะ, นึง เอีจ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ เปอะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 โอ กซัต ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, ปัว เปอะ ปุม วิจ ยุฮ แตะ ไม่ ญวย เปอะ, ไม่ เปลีฮ เปอะ โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ.
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 ปัว เปอะ บุก ปุ โฮว บรอง ไม่ โญตซัก คึนัก ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เป, ละ ซ เฆีญ เปอะ โม ป อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื. ปัว เปอะ ยุฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 ตี ทนู ยุฮ เปอะ ลอม, ลล่อน เอิน ฮอยจ ละ ไกญ พาวม โม ป รุป ไม่ เปอะ. ปุย โฮวน เมือง ฆลาื เนฮ ฆลาื ไนจ โบ ชวง เปอะ.
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 บั่นเมือง ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ, มัฮ ป ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปะ ตัตเตียง เปอะ ปุย ไน แตะ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 ปะ ฮรัก เปอะ กัน ซื กัน ไซ, ปังเมอ เกละ เปอะ ยุ กัน ฆอก กัน เบร. เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, เอีจ เลือก ปะ ละ ซ เกือฮ อื ปะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ โฮฮ ฮา โม กซัต ไฮญ เตือง โอยจ อื.
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 เครอึง จาวป เครอึง ฟุต เปอะ ฟา ซออย ฮงาื โมตญอป นึง ไม่ อาโลเอ ไม่ วัน ฮอม. เญือะ อาวต เปอะ แง่ฮ ฆัว ปุย นึง พลุก ซัง เลี่ป อื, ลอยฮ ลอป เซียง โด่นตรี นึง เกือฮ ปะ มวน รพาวม เบือ อื.
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 โม ปรโปวน ป ไก โญต ไก ซัก ป อาวต เญือะ เปอะ เซ, มัฮ กวน เครีฮ กซัต เน่อึม โฮวน เมือง. ปรโปวน เญือะ เปอะ ป งาวม ลวง ดอม เปอะ เซ แง่ฮ ฆัว ติ แตะ นึง เครอึง ไคร ป มัฮ ไคร ตึก นึง ไมจ แตะ.
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 ปะ ป มัฮ ปเครีฮ ยุฮ กซัต เตอ, ง่อต ที แลน ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. ปุ เญือะ ง่อต เญือะ ไฌม ปุย นึง ย่วง เกิต เมือง ไก เปอะ, ไม่ เญือะ เปือะ เปอะ เซ.
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 กซัต ยุฮ เปอะ เซ เอีจ ไมจ เนอึม ปะ ละ, ปุก เนอึม เปอะ รพาวม อื. เอีจ มัฮ จาวไน ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ นัปทื ไม่ ญิงญอม เปอะ ละ.
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 ปุย เมือง ไทระ ซ ฮอยจ ตาว คาวคอง ไมจ ละ เปอะ. โม ป กอย นึง อื ซ ฮอยจ ปัว เปิง อัมนัต โญตซัก เปอะ.
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 ปเครีฮ ยุฮ กซัต ป อาวต โตะ ฮอง แตะ เซ, แง่ฮ ฆัว ติ แตะ นึง เครอึง คึ เครอึง นัก ป ยุฮ ปุย นึง ไคร.
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 จาวป เครอึง ไมจ ด่อก ไมจ ไซฮ ป ไก โฮวน ซี, ปุย โฮว ตาว อื ละ กซัต. โม ปเครีฮ ม่อง ป โฮว ดิ ไม่ อื เซ โฮว ฟวต อื แปน ไล แตะ.
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 ปุย โม เซ โฮลฮ เนอึม เลียก ฮอยจ นึง เญือะ ยุฮ กซัต เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 โอ กซัต ยุฮ อาึ, ปัว เกือฮ เปอะ ไก กวน รเมะ โฮวน, เกือฮ โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ จัตเจือ ไพรม เปอะ, เกือฮ โรฮ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย เลี่ป เตะ.
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 รซอม เชีย ยุฮ อาึ เฮี ซ แปน ควน เกือฮ ปุย โตก ละ มอยฮ ปะ โครยญ เจน ปุย, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ปุย โครยญ ปะเทต ลืลาว ลอป ปะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.