Salmos 45

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 รพาวม รโม่ยฮ อาึ นาวก นึง ลปุง ไมจ ลปุง มวน, เญือม ไซฮ อาึ ทไว รซอม เฮี ละ กซัต เตอ, ดัก อาึ เลียน เอิน ตอก ปากกา ยุฮ โม ป เลียน ละ ไซฮ แตะ นังซื โฮ.
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 อาึ อัฮ ละ กซัต ยุฮ แตะ ตอก เฮี, ปะ ไมจ ฮุนฮัง เปอะ ฮา กวน ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. เกียฮ อัฮ เกียฮ อู เนอึม เปอะ ไม่ มวน ลเลาะ เคราะ รซอม แตะ, นึง เอีจ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ เปอะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 โอ กซัต ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, ปัว เปอะ ปุม วิจ ยุฮ แตะ ไม่ ญวย เปอะ, ไม่ เปลีฮ เปอะ โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ.
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 ปัว เปอะ บุก ปุ โฮว บรอง ไม่ โญตซัก คึนัก ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เป, ละ ซ เฆีญ เปอะ โม ป อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื. ปัว เปอะ ยุฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 ตี ทนู ยุฮ เปอะ ลอม, ลล่อน เอิน ฮอยจ ละ ไกญ พาวม โม ป รุป ไม่ เปอะ. ปุย โฮวน เมือง ฆลาื เนฮ ฆลาื ไนจ โบ ชวง เปอะ.
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 บั่นเมือง ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ, มัฮ ป ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปะ ตัตเตียง เปอะ ปุย ไน แตะ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 ปะ ฮรัก เปอะ กัน ซื กัน ไซ, ปังเมอ เกละ เปอะ ยุ กัน ฆอก กัน เบร. เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, เอีจ เลือก ปะ ละ ซ เกือฮ อื ปะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ โฮฮ ฮา โม กซัต ไฮญ เตือง โอยจ อื.
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 เครอึง จาวป เครอึง ฟุต เปอะ ฟา ซออย ฮงาื โมตญอป นึง ไม่ อาโลเอ ไม่ วัน ฮอม. เญือะ อาวต เปอะ แง่ฮ ฆัว ปุย นึง พลุก ซัง เลี่ป อื, ลอยฮ ลอป เซียง โด่นตรี นึง เกือฮ ปะ มวน รพาวม เบือ อื.
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 โม ปรโปวน ป ไก โญต ไก ซัก ป อาวต เญือะ เปอะ เซ, มัฮ กวน เครีฮ กซัต เน่อึม โฮวน เมือง. ปรโปวน เญือะ เปอะ ป งาวม ลวง ดอม เปอะ เซ แง่ฮ ฆัว ติ แตะ นึง เครอึง ไคร ป มัฮ ไคร ตึก นึง ไมจ แตะ.
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 ปะ ป มัฮ ปเครีฮ ยุฮ กซัต เตอ, ง่อต ที แลน ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. ปุ เญือะ ง่อต เญือะ ไฌม ปุย นึง ย่วง เกิต เมือง ไก เปอะ, ไม่ เญือะ เปือะ เปอะ เซ.
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 กซัต ยุฮ เปอะ เซ เอีจ ไมจ เนอึม ปะ ละ, ปุก เนอึม เปอะ รพาวม อื. เอีจ มัฮ จาวไน ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ นัปทื ไม่ ญิงญอม เปอะ ละ.
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 ปุย เมือง ไทระ ซ ฮอยจ ตาว คาวคอง ไมจ ละ เปอะ. โม ป กอย นึง อื ซ ฮอยจ ปัว เปิง อัมนัต โญตซัก เปอะ.
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 ปเครีฮ ยุฮ กซัต ป อาวต โตะ ฮอง แตะ เซ, แง่ฮ ฆัว ติ แตะ นึง เครอึง คึ เครอึง นัก ป ยุฮ ปุย นึง ไคร.
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 จาวป เครอึง ไมจ ด่อก ไมจ ไซฮ ป ไก โฮวน ซี, ปุย โฮว ตาว อื ละ กซัต. โม ปเครีฮ ม่อง ป โฮว ดิ ไม่ อื เซ โฮว ฟวต อื แปน ไล แตะ.
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 ปุย โม เซ โฮลฮ เนอึม เลียก ฮอยจ นึง เญือะ ยุฮ กซัต เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 โอ กซัต ยุฮ อาึ, ปัว เกือฮ เปอะ ไก กวน รเมะ โฮวน, เกือฮ โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ จัตเจือ ไพรม เปอะ, เกือฮ โรฮ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย เลี่ป เตะ.
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 รซอม เชีย ยุฮ อาึ เฮี ซ แปน ควน เกือฮ ปุย โตก ละ มอยฮ ปะ โครยญ เจน ปุย, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ปุย โครยญ ปะเทต ลืลาว ลอป ปะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.