Salmos 45

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 รพาวม รโม่ยฮ อาึ นาวก นึง ลปุง ไมจ ลปุง มวน, เญือม ไซฮ อาึ ทไว รซอม เฮี ละ กซัต เตอ, ดัก อาึ เลียน เอิน ตอก ปากกา ยุฮ โม ป เลียน ละ ไซฮ แตะ นังซื โฮ.
1 O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
2 อาึ อัฮ ละ กซัต ยุฮ แตะ ตอก เฮี, ปะ ไมจ ฮุนฮัง เปอะ ฮา กวน ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. เกียฮ อัฮ เกียฮ อู เนอึม เปอะ ไม่ มวน ลเลาะ เคราะ รซอม แตะ, นึง เอีจ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ เปอะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
3 โอ กซัต ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, ปัว เปอะ ปุม วิจ ยุฮ แตะ ไม่ ญวย เปอะ, ไม่ เปลีฮ เปอะ โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
4 ปัว เปอะ บุก ปุ โฮว บรอง ไม่ โญตซัก คึนัก ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เป, ละ ซ เฆีญ เปอะ โม ป อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื. ปัว เปอะ ยุฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต ปุย นึง เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
4 E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
5 ตี ทนู ยุฮ เปอะ ลอม, ลล่อน เอิน ฮอยจ ละ ไกญ พาวม โม ป รุป ไม่ เปอะ. ปุย โฮวน เมือง ฆลาื เนฮ ฆลาื ไนจ โบ ชวง เปอะ.
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
6 บั่นเมือง ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ, มัฮ ป ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปะ ตัตเตียง เปอะ ปุย ไน แตะ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
6 O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
7 ปะ ฮรัก เปอะ กัน ซื กัน ไซ, ปังเมอ เกละ เปอะ ยุ กัน ฆอก กัน เบร. เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, เอีจ เลือก ปะ ละ ซ เกือฮ อื ปะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ โฮฮ ฮา โม กซัต ไฮญ เตือง โอยจ อื.
7 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 เครอึง จาวป เครอึง ฟุต เปอะ ฟา ซออย ฮงาื โมตญอป นึง ไม่ อาโลเอ ไม่ วัน ฮอม. เญือะ อาวต เปอะ แง่ฮ ฆัว ปุย นึง พลุก ซัง เลี่ป อื, ลอยฮ ลอป เซียง โด่นตรี นึง เกือฮ ปะ มวน รพาวม เบือ อื.
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
9 โม ปรโปวน ป ไก โญต ไก ซัก ป อาวต เญือะ เปอะ เซ, มัฮ กวน เครีฮ กซัต เน่อึม โฮวน เมือง. ปรโปวน เญือะ เปอะ ป งาวม ลวง ดอม เปอะ เซ แง่ฮ ฆัว ติ แตะ นึง เครอึง ไคร ป มัฮ ไคร ตึก นึง ไมจ แตะ.
9 Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 ปะ ป มัฮ ปเครีฮ ยุฮ กซัต เตอ, ง่อต ที แลน ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. ปุ เญือะ ง่อต เญือะ ไฌม ปุย นึง ย่วง เกิต เมือง ไก เปอะ, ไม่ เญือะ เปือะ เปอะ เซ.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 กซัต ยุฮ เปอะ เซ เอีจ ไมจ เนอึม ปะ ละ, ปุก เนอึม เปอะ รพาวม อื. เอีจ มัฮ จาวไน ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ นัปทื ไม่ ญิงญอม เปอะ ละ.
11 Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
12 ปุย เมือง ไทระ ซ ฮอยจ ตาว คาวคอง ไมจ ละ เปอะ. โม ป กอย นึง อื ซ ฮอยจ ปัว เปิง อัมนัต โญตซัก เปอะ.
12 A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 ปเครีฮ ยุฮ กซัต ป อาวต โตะ ฮอง แตะ เซ, แง่ฮ ฆัว ติ แตะ นึง เครอึง คึ เครอึง นัก ป ยุฮ ปุย นึง ไคร.
13 A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
14 จาวป เครอึง ไมจ ด่อก ไมจ ไซฮ ป ไก โฮวน ซี, ปุย โฮว ตาว อื ละ กซัต. โม ปเครีฮ ม่อง ป โฮว ดิ ไม่ อื เซ โฮว ฟวต อื แปน ไล แตะ.
14 Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 ปุย โม เซ โฮลฮ เนอึม เลียก ฮอยจ นึง เญือะ ยุฮ กซัต เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 โอ กซัต ยุฮ อาึ, ปัว เกือฮ เปอะ ไก กวน รเมะ โฮวน, เกือฮ โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ จัตเจือ ไพรม เปอะ, เกือฮ โรฮ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย เลี่ป เตะ.
16 Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
17 รซอม เชีย ยุฮ อาึ เฮี ซ แปน ควน เกือฮ ปุย โตก ละ มอยฮ ปะ โครยญ เจน ปุย, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ปุย โครยญ ปะเทต ลืลาว ลอป ปะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.