Salmos 35

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 โอ พะจาว, ปัว ปะ คัต เวียน โม ป ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ อาึ เซ, ปัว ปะ ตอซู ไม่ โม เซ รโตง อาึ.
1 Pleiteia, Senhor , com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 ปัว ปะ จาวป ลปิ ไร ไม่ ไปญ เปอะ โล ระ ยุฮ แตะ, ละ ซ ฮอยจ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา โม เซ.
2 Pega do escudo e da rodela e levanta-te em minha ajuda.
3 ตุย โรวก ไม่ เพลียฮ ไม่ กวาน ยุฮ เปอะ ละ ซ ตอซู เปอะ ไม่ โม ป อาื อาึ เซ. ปัว เปอะ ซันญา อาึง ละ อาึ นึง ซ เรอึม เปอะ อาึ.
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 โม ป ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ อาึ เซ, ปัว เปอะ เกือฮ อื โซะกิจ ปิญไง่. โม ป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ อาึ เซ, ปัว เปอะ เกือฮ อื โฮลฮ ลเตือฮ ตอ แม ไม่ โชะ อื นา แตะ.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim intentam o mal.
5 เกือฮ เตปด่า ยุฮ พะจาว โฮว โครฮ ครัป เกือฮ ตอ, เกือฮ เอิน ปอย ตอก กัม โรวก กาื โฮ.
5 Sejam como pragana perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 เกือฮ คระ โฮว อื เฟียก ไม่ ญั่ว แตะ. เกือฮ เตปด่า ยุฮ พะจาว โฮว อาื เกือฮ ฆลาื เกือฮ พลวน นึง คระ ตอ อื เซ.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 โม เซ เอีจ ดาวง อาึง แฮวะ ซราว ละ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล, ไม่ กาวง อื อาึง คื ละ ซ เกือฮ แตะ อาึ ดุฮ นึง เตือง โอ อื ไก ลวง.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, que sem razão cavaram para a minha alma.
8 ปัว เปอะ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ พราวป เอิน ละ, ไม่ เกือฮ เปอะ แฮวะ ซราว ยุฮ อื เซ เคริ ไอฮ โกะ อื ปอ ยุม อื.
8 Sobrevenha-lhes destruição sem o saberem, e prenda-os a rede que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 เญือม เซ อาึ ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว. รพาวม อาึ มวน เนอึม นึง เรอึม พะจาว เยอะ.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor ; alegrar-se-á na sua salvação.
10 ไกญ เปละ ไกญ พาวม เมอะ เตือง โอยจ อื อัฮ เฮี ละ พะจาว ฆาื อื, โอ พะจาว, ไก โตว ติ เนอึม ป เกียฮ เรอึม ปุย ตอก ปะ อา. ปะ เอีจ เรอึม เปอะ ป ชุมเรียง เกือฮ โปน ฮา กัน โคมเฮง ป ระ เรียง ฮา อื. เรอึม เปอะ ปุย ตุ ปุย เตียม ไม่ ตุกญัก แตะ เกือฮ โปน ฮา ป ชะ ลู คาวคอง อื.
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor , quem é como tu? Pois livras o pobre daquele que é mais forte do que ele; sim, o pobre e o necessitado, daquele que os rouba.
11 ไก โม ป แปน พีญัน โอ เนอึม ง่อน. โม เซ โกฮ ไฮมญ อาึ นึง ไลลวง ป โอ อาึ ยุง, นึง ฆวต ญวต อื พิต ละ อาึ.
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 กัน ไมจ กัน ญุ่ก ยุฮ อาึ ละ อื, โม เซ ลเตือฮ โรก อื เนิ นึง ป ฆอก. มัฮ เซ ป โซะ ลอน ละ รพาวม อาึ อื.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 ไพรม อื เญือม ยุ อุ อาวต โม เซ ไม่ โอ แตะ กอ เยอ, อาึ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน ฆาื. อาึ ญอม เออึป ป โซม แตะ ไม่ นุ่ม ไกญ แตะ ละ ไววอน แตะ รโตง อื.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, a minha veste era pano de saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 อาึ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม นึง, ตอก เอิน ตุก พาวม ปุย นึง ปุโฮมว ฮรัก แตะ, ไม่ ตอก ปุเลีฮ แตะ โฮ. อาึ เยือม นึง โซะ รพาวม แตะ รโตง อื ตอก เยือม ปุย มะ แตะ โฮ.
14 Portava-me com ele como se fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 เญือม อาวต อาึ ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, โม โกะ อื ปังเมอ เกือฮ ติ แตะ มวน โมฮ รโอฮ รออง ฆาื อื. พาวม ดิ เตะ พรอม ละ ซ ตอซู แตะ อาึ. โม ปุย ฆอก ไล ป โอ อาึ ยุง ป มัฮ ป มอยฮ อื อัฮ ลอป โรฮ ป โซะ ละ อาึ.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me e não cessavam.
16 ซาวป อัฮ ลปุง ฆอก ไม่ ลปุง กุยจ วัว เนิ, คริต เบียง เตียง รญี แตะ เนิ ไม่ อื.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 โอ พะจาว, ปะ ซ โฆย ลั่ง เปอะ เลี่ญ เมาะ เมอ แล? ปัว ปะ โกฮ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป ซวก ตอก รเวีย ซิงโต เซ, นึง ฆวต ยุฮ อื ป โซะ ละ อาึ.
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta, dos leões.
18 ฟวยจ เซ อาึ ซ รโฮงะ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง ปะ ซองนา ปุย นึง กัน โพรม ระ. ซ ลืลาว ปะ ซองนา ปุย โฮวน ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย ฮมอง.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 ปัว เปอะ โอ เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล เซ โฮลฮ ฟวยจ พาวม นึง อาึ. ปุ เกือฮ โม ป เกละยุ อาึ เซ โฮลฮ โล่ ญวยฮ อาึ นึง โซะ ป อาวม เมอะ.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.
20 ปุย โม เซ อัฮ โตว ลปุง ไมจ ลปุง มวน. ซาวป แนฮ ง่อต ตอก ซ รชุยจ แตะ ปุย เกือฮ ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ โม ป อาวต ตัม รโตง แตะ.
20 Pois não falam de paz; antes, projetam enganar os quietos da terra.
21 โม เซ อัง มวยญ แตะ ละ ซ ฟึนฟอง แตะ อาึ. อัฮ เฮี เนิ เรียง, “ซ อัฮ เปอะ ตอก เมอ, เอะ เอีจ ชวน เนอะ ปะ อา,” อัฮ เซ เนิ.
21 Abrem a boca de par em par contra mim e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram!
22 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เปอะ ไอฮ. ปัว เปอะ โอ อาวต โฆย ไม่, ปัว โรฮ เปอะ โอ โฮว ซไง ฮา อาึ.
22 Tu, Senhor , o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim;
23 โอ พะจาว ป มัฮ กุม อาึ, ปัว เปอะ ซไจ โกฮ ละ ซ เรอึม เปอะ อาึ. ปัว เปอะ โกฮ รเตีฮ แปฮ เนิ ตัม ปุก ตัม ลอก อื.
23 desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu!
24 โอ พะจาว ป มัฮ กุม อาึ, ปัว เปอะ เปลีฮ ที มัฮ อาึ ปุย ปุก ปุย ลอก, นึง มัฮ โกะ เปอะ ป ซื ป ไซ เนอึม. ปุ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ ฟวยจ พาวม นึง อาึ.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor , Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 ปุ เกือฮ โฮลฮ บลวน อาึ ไม่ อัฮ อื เฮี, “งาว ฟวยจ พาวม นึง เมอ.” ปุ เกือฮ โฮลฮ อัฮ อื ตอก เซ.
25 Não digam em seu coração: Eia, sus, alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado!
26 โม ป เกือฮ ติ แตะ ฟวยจ พาวม ฆาื อาวม อาึ เม่ะมั่ก แตะ เซ, ปัว ปะ เกือฮ อื โซะกิจ ปิญไง่ ไม่ อาวม โรฮ อื เม่ะมั่ก แตะ. โม ป อวต ติ แตะ ไม่ ตอซู อื อาึ เซ, เกือฮ โฮลฮ ฮอป รพาวม โซะกิจ แตะ ตัง พรุ.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 โม ป ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ อาึ นึง ฆวต ยุ อื เป อาึ เซ, เกือฮ โฮลฮ รโอง นึง มวน รพาวม แตะ ไม่ อัฮ ลอป อื ตอก เฮี, “พะจาว มัฮ ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ, เญือม อาวต ปุย ไน อื ไม่ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ มวน โรฮ รพาวม ฆาื อื.” เกือฮ โฮลฮ อัฮ เซ.
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor , que ama a prosperidade do seu servo, seja engrandecido.
28 โอ พะจาว, อาึ ซ กอก รโฮงะ ไลลวง รพาวม ซืไซ ยุฮ ปะ ละ ปุย. ซ ลืลาว โรฮ ปะ โครยญ ไกลป ซเงะ.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor, todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.